Si queremos detener el ciclo de violencia que se autoperpetúa, debemos centrarnos en la prevención, y abordar las causas de la violencia. | UN | وإن كنا نريد وقف دوامة العنف المستديمة ذاتيا، وجب علينا التركيز على الوقاية بسبل، منها التصدي لأسباب العنف الجذرية. |
De este modo, Etiopía está convencida de que es necesario poner fin a este ciclo de violencia. | UN | لذلك فإن اثيوبيا مقتنعة بأن هناك حاجة أكيدة لوضع حد الى دوامة العنف هذه. |
Sin asistencia en el momento oportuno, las sociedades africanas desgarradas por la guerra pueden retroceder rápidamente a un ciclo de violencia. | UN | وبدون تقديم المساعدة في حينها، فإن المجتمعات التي مزقتها الحرب في أفريقيا يمكن أن تقع بسرعة ثانية في دوامة العنف. |
A ese ataque se respondió con más apertura, democracia y humanidad, en lugar de seguir la espiral de violencia. | UN | وتمثلت الاستجابة لذلك الهجوم في مزيد من الانفتاح والديمقراطية والإنسانية، بدلا من زيادة تصعيد دوامة العنف. |
Civiles israelíes inocentes resultan también lamentables víctimas de la espiral de violencia y terror que ocasiona la política de su Gobierno. | UN | ولسوء الطالع، أن المدنيين الإسرائيليين الأبرياء يصبحون هم أيضا ضحايا دوامة العنف والرعب التي تسببها سياسة حكومتهم. |
Debe acabarse el ciclo de la violencia en el Oriente Medio. | UN | ولا بد من انتهاء دوامة العنف في الشرق الأوسط. |
En los últimos meses, hemos visto sobre el terreno una espiral de violencia, que se ha traducido en un deterioro marcado y alarmante de la situación. | UN | وقد شهدنا دوامة العنف على الأرض تتجلى خلال الأشهر الماضية في تدهور الحالة على نحو ملحوظ يدعو للفزع. |
El ciclo de violencia se inició con las culturas que glorifican la violencia y las virtudes bélicas y se puede manifestar en la violencia en los hogares. | UN | وتبدأ دوامة العنف بالثقافات التي تمجد العنف والروح القتالية، والتي يمكن أن تتجلى في العنف على الصعيد المحلي. |
Tanto palestinos como israelíes deben tomar medidas de avenencia para romper el insensato ciclo de violencia, en el cual cada acto de derramamiento de sangre, independientemente de quien lo cometa, solamente conduce a la escalada de la crisis y se cobra más víctimas. | UN | ولا بد أن تتخذ خطوات توفيقية من جانب كل من الفلسطينيين والإسرائيليين للخروج من دوامة العنف الخرقاء، حيث أن كل عمل لسفك الدماء، بصرف النظر عن مرتكبيه، إنما يفضي إلى تصعيد الأزمة وسقوط مزيد من الضحايا. |
A nuestro juicio, este terrorismo debe considerarse en sus dimensiones terroristas, ya que el concepto de violencia o de ciclo de violencia no lo define en su totalidad. | UN | ونرى أن هذا الإرهاب ينبغي أن يُفهم في بُعده الإرهابي: لأن تصويره من زاوية دوامة العنف تصوير منقوص. |
Hemos visto con suma claridad, que la adopción de la sola lógica de las preocupaciones de seguridad no puede poner fin al ciclo de violencia. | UN | ولقد ثبت لنا جليا أن انتهاج مقاربة أمنية بحته لم يمكن ولن يمكن من وقف دوامة العنف. |
Sólo en estas condiciones se logrará romper el trágico ciclo de violencia y establecer un entorno realmente propicio para los esfuerzos de paz. | UN | فبذلك وحده يمكن وقف دوامة العنف المأساوية وتهيئة الأجواء الملائمة لجهود السلام. |
Hago un llamamiento a todo el pueblo y a los dirigentes de Haití para que pongan fin al ciclo de violencia e impunidad. | UN | وإني أهيب بجميع الأشخاص والزعماء في هايتي وقف دوامة العنف والإفلات من العقاب. |
Nos preocupan profundamente los terribles acontecimientos y el ciclo de violencia que tienen lugar en la región. | UN | إننا منزعجون كثيرا مما يجري حاليا من أحداث رهيبة وفي دوامة العنف التي تشهدها المنطقة. فالتصعيد |
la espiral de violencia desencadenada por parte del Gobierno de Israel en los territorios palestinos ocupados debe cesar. | UN | ولا بد أن تنتهي دوامة العنف التي سببتها الحكومة الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Instamos enérgicamente a todas las partes afectadas a que guarden la máxima moderación y a que detengan de inmediato la espiral de violencia. | UN | ونحث جميع الأطراف المعنية بقوة على ممارسة الحد الأقصى من ضبط النفس وإنهاء دوامة العنف المتصاعد على الفور. |
Sólo así podremos detener la espiral de violencia en la región. | UN | فلا يمكن وقف دوامة العنف في المنطقة إلا بهذه الطريقة. |
Civiles inocentes israelíes resultan también lamentables víctimas de la espiral de violencia y terror que ocasiona la política de su Gobierno. | UN | إن المدنيين الإسرائيليين الأبرياء هم أيضا، لسوء الطالع، ضحايا دوامة العنف والإرهاب التي نتجت عن سياسة حكومتهم. |
Además sería necesario prestar asistencia a quienes querían salir del ciclo de la violencia y, al mismo tiempo, tener en cuenta los sentimientos de la población afgana, en la que aún estaba fresco el recuerdo de los sufrimientos padecidos y de quienes los habían infligido. | UN | فمن الضروري مد يد المساعدة إلى الراغبين في الخروج من دوامة العنف وفي الوقت نفسه مراعاة شعور السكان الأفغان الذين يحملون ذكريات لم يمض عليها وقت طويل عن المعاناة التي تكبدوها وعمن كانوا وراءها. |
Comprobé que había unos 400 niños detenidos y en las conversaciones que mantuve con algunos de ellos afirmaron que la experiencia los había endurecido y vuelto más amargos, lo que avivaba el ciclo de la violencia. | UN | ولاحظت وجود زهاء 400 طفل محتجز، وأشارت محادثاتي مع بعضهم إلى أنهم أصبحوا قساة ويشعرون بالمرارة بعد هذه التجربة، مما يغذي دوامة العنف. |
La lucha contra el terrorismo, que moviliza a la comunidad internacional, no debe dar lugar a nuevos instrumentos de discriminación, intolerancia y represión, que no harían sino engendrar una espiral de violencia. | UN | ولا ينبغي أن تؤدي مكافحة الإرهاب، التي احتشد لها العالم، إلى ظهور أدوات جديد للتمييز والتعصب والقمع ليس من شأنها إلا أن تؤدي إلى اتساع دوامة العنف. |
También se llega a la conclusión de que, para romper el círculo vicioso de la violencia en la zona de Bunia, es preciso que se retiren las fuerzas ugandesas y se pongan en marcha estructuras administrativas locales sólidas. | UN | كما يخلص التقرير إلى أن كسر دوامة العنف في منطقة بونيا يلزمه انسحاب القوات الأوغندية وإقامة مؤسسات إدارية محلية قوية. |
La cuestión de la rehabilitación y la reintegración es de importancia crucial si se pretende evitar que se perpetúen los ciclos de violencia y conflicto. | UN | وتتسم مسألة التأهيل وإعادة الإدماج أهمية بالغة لكفالة عدم استمرار دوامة العنف والصراع. |
Pongamos fin a este torbellino de violencia. | UN | دعونا نوقف دوامة العنف هذه. |
El Oriente Medio sigue padeciendo bajo un círculo de violencia y tensión. | UN | لا تزال منطقة الشرق الأوسط تعاني من دوامة العنف والتوتر. |