"دوراته السابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus períodos de sesiones anteriores
        
    • sus anteriores períodos de sesiones
        
    • los períodos de sesiones anteriores
        
    • los anteriores períodos
        
    • períodos de sesiones anteriores de
        
    • reuniones anteriores
        
    • en períodos de sesiones anteriores
        
    • anteriores períodos de sesiones de
        
    Los informes de los tres primeros períodos de sesiones del Foro se presentaron al Consejo de Administración en sus períodos de sesiones anteriores. UN وقُدمت تقارير الدورات الثلاث الأولى للمنتدى إلى مجلس الإدارة في دوراته السابقة.
    Los informes de los primeros cuatro períodos de sesiones del Foro fueron presentados al Consejo de Administración en sus períodos de sesiones anteriores. UN وقُدمت تقارير الدورات الأربع الأولى للمنتدى إلى مجلس الإدارة في دوراته السابقة.
    En él se toma nota de que la Conferencia de Desarme examinó el tema relativo a los nuevos tipos de armas de destrucción en masa y los nuevos sistemas de tales armas en sus períodos de sesiones anteriores. UN ويلاحظ أن مؤتمر نزع السلاح قد نظر خلال دوراته السابقة في البند المتعلق باﻷنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل والمنظومات الجديدة من هذه اﻷسلحة.
    Se recordaron las amplias deliberaciones que sobre las cuestiones pertinentes mantuvo el Grupo de Trabajo en sus anteriores períodos de sesiones. UN واستُذكرت المناقشة المستفيضة التي أجراها الفريق العامل حول المسائل ذات الصلة في دوراته السابقة.
    11. La labor de los períodos de sesiones anteriores de la Conferencia también se vio facilitada considerablemente por la organización, bajo la orientación del Presidente de la Junta, de consultas oficiosas para la preparación de la Conferencia. UN 11- ومما يسّر أيضا عمل المؤتمر في دوراته السابقة إجراء مشاورات غير رسمية، تحضيرا للمؤتمر تحت إشراف رئيس المجلس.
    En respuesta a los resultados logrados y las solicitudes formuladas en los anteriores períodos de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, en particular las recomendaciones que figuran en los párrafos 37 y 65 del informe sobre su cuarto período de sesiones, ONU-Hábitat ha centrado aún más la atención en las cuestiones indígenas y las necesidades y derechos de los pueblos indígenas. UN واستجابة لنتائج وطلبات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دوراته السابقة ولا سيما التوصيات الواردة في الفقرتين 37 و65 من تقريره عن دورته الرابعة، عمد موئل الأمم المتحدة إلى زيادة تركيزه على قضايا الشعوب الأصلية واحتياجاتها وحقوقها.
    10. Asimismo, cabe recordar que, en sus períodos de sesiones anteriores, la Conferencia creó una Comisión Principal a la que asignó el examen de una serie de temas del programa. UN 10- واضافة الى ذلك، يجدر التذكير بأن المؤتمر أنشأ في دوراته السابقة لجنة رئيسية أسند اليها عددا من بنود جدول الأعمال.
    10. En sus períodos de sesiones anteriores, la Conferencia creó una Comisión Principal a la que asignó el examen de una serie de temas del programa. UN 10- وكان المؤتمر قد أنشأ في دوراته السابقة لجنة رئيسية أسند إليها عددا من بنود جدول الأعمال.
    10. En sus períodos de sesiones anteriores, la Conferencia creó una Comisión Principal a la que asignó el examen de una serie de temas del programa. UN 10- وكان المؤتمر قد أنشأ في دوراته السابقة لجنة رئيسية أسند إليها عددا من بنود جدول الأعمال.
    Pidió a las comisiones pertinentes que adoptaran rápidamente todas las medidas que contribuyeran a poner en marcha el mercado común del Golfo antes del fin del año siguiente; de conformidad con las orientaciones dadas en sus períodos de sesiones anteriores el mercado común del Golfo debía estar en funcionamiento para el fin de 2007. UN ووجّه اللجان المعنية بسرعة استكمال جميع المتطلبات الأخرى للسوق الخليجية المشتركة قبل نهاية العام القادم، تنفيذاً لتوجيهاته في دوراته السابقة بأن يتم إعلان قيام السوق المشتركة بنهاية عام 2007.
    10. En sus períodos de sesiones anteriores, la Conferencia creó una Comisión Principal a la que asignó el examen de una serie de temas del programa. UN 10- وكان المؤتمر قد أنشأ في دوراته السابقة لجنة رئيسية أسند إليها عددا من بنود جدول الأعمال.
    En su séptimo período de sesiones, con una metodología parecida, el Grupo de Trabajo analizó las observaciones y conclusiones aprobadas en sus períodos de sesiones anteriores, a fin de determinar y formular su contribución al Comité Preparatorio. UN واتبع الفريق العامل، في دورته السابعة، منهجية مماثلة، فقام بتحليل الملاحظات والاستنتاجات المعتمدة في دوراته السابقة بهدف استخلاص وصياغة مساهمته في أعمال اللجنة التحضيرية.
    La Oficina señala los informes que presentó al Foro en sus anteriores períodos de sesiones. UN وتوجه المفوضية الانتباه إلى التقارير التي قدمتها إلى المنتدى في دوراته السابقة.
    La recuperación de activos fue una cuestión muy prioritaria para la Conferencia en sus anteriores períodos de sesiones. UN كان استرداد الموجودات من المسائل التي حظيت من المؤتمر بدرجة عالية من الأولوية في دوراته السابقة.
    La recuperación de activos fue una cuestión muy prioritaria para la Conferencia en sus anteriores períodos de sesiones. UN كان استرداد الموجودات من المسائل التي حظيت لدى المؤتمر بدرجة عالية من الأولوية في دوراته السابقة.
    11. La labor de los períodos de sesiones anteriores de la Conferencia también se vio facilitada considerablemente por la organización, bajo la orientación del Presidente de la Junta, de consultas oficiosas para la preparación de la Conferencia. UN 11- ومما يسّر أيضا أعمال المؤتمر في دوراته السابقة إجراء مشاورات غير رسمية تحضيرا للمؤتمر، تحت إشراف رئيس المجلس.
    11. La labor de los períodos de sesiones anteriores de la Conferencia también se vio facilitada por la organización, bajo la orientación del Presidente de la Junta, de consultas oficiosas para la preparación de la Conferencia. UN 11- ومما يسّر أيضا أعمال المؤتمر في دوراته السابقة إجراء مشاورات غير رسمية تحضيرا للمؤتمر، بإشراف رئيس المجلس.
    El Foro se orientará y se basará en la labor realizada en los anteriores períodos de sesiones, concretamente en los relacionados con las minorías y el derecho a la educación, la participación política efectiva, la participación efectiva en la vida económica, los derechos de las mujeres y las jóvenes pertenecientes a minorías, la aplicación efectiva de los derechos de las minorías y de la Declaración, y los derechos de las minorías religiosas. UN وسيسترشد المحفل بالعمل المنجز في دوراته السابقة وسيبني عليه، لا سيما تلك المتعلقة بالأقليات والحق في التعليم، والمشاركة السياسية الفعالة، والمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية، وحقوق نساء وفتيات الأقليات، والتنفيذ الفعال لحقوق الأقليات وللإعلان، وحقوق الأقليات الدينية.
    Subrayó las recomendaciones formuladas por el Grupo de trabajo en sus reuniones anteriores sobre la creación y difusión de conocimientos, el fomento de la confianza para facilitar la cooperación internacional y las cuestiones relacionadas con la asistencia técnica y la creación de capacidad. UN وأكد التوصيات التي أشار بها الفريق العامل في دوراته السابقة بشأن تكوين رصيد معرفي تراكمي ونشر المعرفة وبناء الثقة من أجل التعاون الدولي، والمسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Informes sobre la marcha de los trabajos encargados por el Consejo de Administración en períodos de sesiones anteriores UN التقارير المرحلية التي طلبها مجلس الإدارة في دوراته السابقة
    También se opinó que debía reforzarse la División para África, los Países Menos Adelantados y los Programas Especiales de la UNCTAD para permitirle cumplir eficazmente sus funciones, tal y como se había pedido en anteriores períodos de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ارتُئي أن شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة، التابعة للأونكتاد، ينبغي تعزيزها لتضطلع بمسؤولياتها بفعالية، على نحو ما دعا إليه مجلس التجارة والتنمية في دوراته السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more