La estimación correspondiente a contribuciones del personal se ha reducido en un factor de movimiento de personal del 5%. | UN | وقد خفض المبلغ المدرج في إطار هذا البند بنسبة ٥ في المائة لمراعاة عامل دوران الموظفين. |
Las tasas de movimiento de personal han seguido siendo más altas que en el resto de la Secretaría. | UN | ولا تزال معدلات دوران الموظفين أعلى مما هي عليه في أقسام أخرى من الأمانة العامة. |
La ejecución eficiente de los proyectos se vio afectada por factores como el alto índice de movimiento del personal, plazos no acordes con las posibilidades y dificultades para la adquisición de tierras. | UN | وتأثر بصورة سلبية التنفيذ الكفء للمشاريع بسبب عوامل من قبيل ارتفاع معدل دوران الموظفين واتسام الجداول الزمنية للتنفيذ بعدم الواقعية والصعوبات التي ووجهت في الحصول على اﻷرض. |
En 1999 fue muy elevada la tasa de movimiento del personal de la Dependencia. | UN | 11 - وفي عام 1999، سجلت الوحدة معدلا عاليا من دوران الموظفين. |
Esto plantea una dificultad particular para los países más pequeños y las instituciones de estadística que por lo general son vulnerables en cuanto a la rotación del personal. | UN | ويمثل ذلك تحديا بصفة خاصة للبلدان الصغيرة والمؤسسات الإحصائية التي تكون عادة ضعيفة من حيث دوران الموظفين. |
Esos sistemas pueden reducir los costos de transacción, aumentar la eficiencia y mitigar los posibles efectos perjudiciales de la rotación de personal. | UN | ومن شأن تلك النظم خفض تكاليف المعاملات وزيادة أوجه الكفاءة، وتخفيف حدة الآثار التي قد تضر بعملية دوران الموظفين. |
Además, el intenso movimiento de personal ha afectado a la labor de la Sala. | UN | وعلاوة على ذلك، كان لارتفاع معدل دوران الموظفين تأثير في عمل الدائرة. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre movimiento de personal y demoras en la contratación | UN | مذكــرة مـن اﻷمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن دوران الموظفين والتأخير في التوظيف |
Análisis de los datos: tasa anual de movimiento de personal | UN | تحليل البيانات، المؤشر السنوي لحركة دوران الموظفين |
Los créditos correspondientes se redujeron aplicando un factor de movimiento de personal del 5%. | UN | وقد خفض المبلغ المدرج لمرتبات الموظفين الدوليين والمحليين بنسبة ٥ في المائة لمراعاة عامل دوران الموظفين. |
La tasa de movimiento de personal del cuadro de dirección es el doble que la de los demás funcionarios: | UN | وتمثل حركة دوران المديرين ضعف حركة دوران الموظفين ككل: |
La tasa de movimiento de personal en la categoría de Director es dos veces más alta que la de los demás funcionarios: | UN | وتمثل حركة دوران المديرين ضعف حركة دوران الموظفين ككل: |
Nosotros también creemos que este particular descontento del personal contribuye efectivamente al movimiento del personal. | UN | وإننا نعتقد أن هذا النوع من التذمر يساهم في حركة دوران الموظفين. |
movimiento del personal por categoría del sistema de calificaciones | UN | دوران الموظفين حسب فئة التقدير الممنوح على الأداء |
El índice de movimiento del personal en determinadas funciones de las bibliotecas es elevado. | UN | كما أن معدل دوران الموظفين في وظائف معينة بالمكتبة مرتفع. |
En consecuencia, se considera alarmante que en la UNAMSIL se haya mantenido el elevado nivel de movimiento del personal. | UN | ولذلك فهي منـزعجة لاستمرار ارتفاع معدل دوران الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
El número de funcionarios de contratación internacional y nacional fue inferior debido principalmente a la elevada rotación del personal | UN | يُعزى انخفاض أعداد الموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين، بصفة رئيسية، إلى ارتفاع معدل دوران الموظفين |
Las razones alegadas fueron la rotación del personal, las demoras en la ejecución de los proyectos, la lenta utilización de los fondos y la documentación incompleta. | UN | وتمثلت الأسباب المذكورة في معدل دوران الموظفين وتأخر تنفيذ المشاريع وبطء استخدام الأموال وعدم اكتمال الوثائق. |
Las tasas de rotación del personal son muy altas en los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | وترتفع معدلات دوران الموظفين ارتفاعاً حاداً للغاية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
El menor número de visitas obedece a la rotación de personal en la dependencia encargada de ello | UN | تعزى قلة عدد الزيارات الموقعية إلى دوران الموظفين في وحدة العمل المعنية |
Esas dificultades se agravaron por los movimientos de personal y las demoras para llenar vacantes en algunos casos. | UN | وزاد من حدة هذه المشاكل دوران الموظفين والتأخيرات في ملء الشواغر في بعض الحالات. |
El coeficiente de rotación fue del 46%. | UN | وبلغ معدل دوران الموظفين نسبة 46 في المائة. |
La renovación del personal de la Comisión es muy limitada y solo se han registrado tres bajas desde su entrada en funcionamiento en 2009. | UN | ومعدل دوران الموظفين في اللجنة منخفض جداً، إذ لم ينته تعيين سوى ثلاثة موظفين منذ إنشاء اللجنة في عام 2009. |
La disminución de las necesidades por concepto de los gastos comunes de personal se debe a menos movimientos del personal en la secretaría que en el Tribunal en general, lo que ha generado una tasa de gastos comunes efectivos de personal más baja que la prevista. | UN | ويتصل الانخفاض في الاحتياجات تحت بند التكاليف العامة للموظفين بانخفاض معدل دوران الموظفين في قلم المحكمة عن المعدل السائد في المحكمة ككل، مما أدى لقلة معدل التكاليف العامة للموظفين عما كان متوقعا. |