Desde la independencia del país, las inversiones extranjeras han desempeñado un papel cada vez más importante en el desarrollo del sector petrolero. | UN | وقد لعب الاستثمار الأجنبي منذ استقلال البلاد دوراً متزايد الأهمية في تطوير قطاع النفط. |
La Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para la Cooperación Técnica y los consultores externos desempeñan un papel cada vez más importante en la evaluación de proyectos. | UN | ويؤدي مجلس أمناء صندوق التبرعات للتعاون التقني والخبراء الاستشاريون الخارجيون دوراً متزايد الأهمية في تقييم المشاريع. |
Tras haber sido un país colonial y semifeudal, Viet Nam se ha convertido en un país independiente y libre que asume un papel cada vez más importante en la región y en el mundo. | UN | وتحولت فييت نام من بلد مستعمَر وشبه إقطاعي إلى بلد مستقر وحر يلعب دوراً متزايد الأهمية في المنطقة وفي العالم. |
Esos organismos están desempeñando una función cada vez más importante en las relaciones internacionales y existe una tendencia general a considerarlos en los mismos términos que las organizaciones internacionales. | UN | فهذه الهيئات تؤدي دوراً متزايد الأهمية في العلاقات الدولية، ويوجد اتجاه عام إلى اعتبارها مماثلة للمنظمات الدولية. |
El espacio ultraterrestre es patrimonio común de la humanidad y desempeña una función cada vez más importante en su desarrollo futuro. | UN | إن الفضاء الخارجي هو تراث مشترك للبشرية، وهو يؤدي دوراً متزايد الأهمية في تطورها مستقبلاً. |
10. Estudios monográficos realizados durante la encuesta indican que los informes GEO y el proceso GEO están desempeñando una función cada vez más importante en las siguientes esferas: | UN | 10 - وتظهر الدراسات الإفرادية التي تم القيام بها أثناء هذا الاستقصاء أن تقارير GEO وعملية GEO تؤدي دوراً متزايد الأهمية في المجالات التالية: |
Las asociaciones entre los sectores público y privado están desempeñando un papel cada vez más importante en relación con la labor de la Alianza. | UN | والشراكات بين القطاعين العام والخاص تلعب دوراً متزايد الأهمية في أعمال التحالف. |
Para los países integrados en los mercados financieros mundiales, las opiniones relativas al probable comportamiento de los participantes en el mercado desempeñan ahora un papel cada vez más importante en la determinación de las opciones fiscales del gobierno. | UN | أما بالنسبة للبلدان التي اندمجت في أسواق المال العالمية، فقد لعبت الآراء المتعلقة بالسلوك المحتمل للمشاركين في الأسواق الآن دوراً متزايد الأهمية في تحديد الخيارات المالية المتاحة للحكومات. |
Gracias a esto, el sector de los transportes ha desempeñado un papel cada vez más importante en Sri Lanka, pues el excedente neto generado por los servicios de transporte aéreo y marítimo y los servicios portuarios aumentó a una tasa anual del 13% en los últimos años. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح قطاع النقل يلعب دوراً متزايد الأهمية في سري لانكا، مع تزايد الفائض الصافي الذي تولده خدمات الطيران الجوي والنقل البحري والموانئ بمعدل سنوي بلغ 13 في المائة في السنوات الأخيرة. |
Aunque los actos unilaterales no ofrecen el mismo grado de certidumbre jurídica que los tratados, su flexibilidad permite que desempeñen un papel cada vez más importante en muchas esferas de la cooperación internacional. | UN | وعلى الرغم من أن الأفعال الانفرادية لا تتيح نفس القدر من التيقن القانوني الذي تتيحه المعاهدات فإن مرونتها تمكنها من أن تؤدي دوراً متزايد الأهمية في ميادين كثيرة للتعاون الدولي. |
23. Las cuestiones ambientales desempeñan un papel cada vez más importante en este sector. | UN | 23- وتلعب القضايا البيئية دوراً متزايد الأهمية في هذا القطاع. |
A medida que la labor de las Naciones Unidas se vaya centrando en objetivos a largo plazo, el equipo de las Naciones Unidas en el país tendrá que ir desempeñando un papel cada vez más importante en el período posterior a la transición. | UN | وبما أن تركيز جهود الأمم المتحدة يتحول بصورة متزايدة نحو الأهداف الأطول أجلا، فمن المتوقع أن يؤدي فريق الأمم المتحدة القطري دوراً متزايد الأهمية في مرحلة ما بعد الفترة الانتقالية. |
1. Las cuestiones que afectan a las inversiones internacionales han venido desempeñando un papel cada vez más importante en las relaciones entre los Estados en el período transcurrido desde la segunda guerra mundial. | UN | 1- تلعب قضايا الاستثمار الدولي دوراً متزايد الأهمية في العلاقات الدولية منذ الحرب العالمية الثانية. |
Se señalaba que estos tratados desempeñarían una función cada vez más importante en las relaciones internacionales de inversiones, incluida la cooperación Sur-Sur; | UN | ويرى البعض أن هذه المعاهدات تلعب دوراً متزايد الأهمية في علاقات الاستثمار الدولية، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
1. Los requisitos sanitarios y ambientales desempeñan una función cada vez más importante en el mercado internacional. | UN | 1- تؤدي المتطلبات البيئية والصحية دوراً متزايد الأهمية في السوق الدولية. |
27. La economía y el comercio de servicios desempeñaban una función cada vez más importante en el desarrollo general. | UN | 27- ومضى قائلاً إن اقتصاد الخدمات وتجارة الخدمات يؤديان دوراً متزايد الأهمية في التنمية إجمالاً. |
58. Los Acuerdos Regionales de Financiación pueden desempeñar una función cada vez más importante en la red mundial de seguridad financiera. | UN | 58 - ويمكن أن تؤدي ترتيبات التمويل الإقليمية دوراً متزايد الأهمية في شبكة الأمان المالي العالمية. |
Los acuerdos regionales de financiación pueden desempeñar una función cada vez más importante en la red de seguridad financiera mundial. | UN | 56 - ويمكن أن تؤدي ترتيبات التمويل الإقليمية دوراً متزايد الأهمية في شبكة الأمان المالي العالمية. |
Los acuerdos regionales de financiación pueden desempeñar una función cada vez más importante en la red de seguridad financiera mundial. | UN | ٧1 - ويمكن أن تؤدي ترتيبات التمويل الإقليمية دوراً متزايد الأهمية في شبكة الأمان المالي العالمية. |
Ese sector había aumentado su participación en el valor añadido, desempeñado un papel creciente en la diversificación de las exportaciones, aumentado la eficiencia económica, contribuido al logro de objetivos públicos (por ejemplo, de salud y educación), y absorbido gran cantidad de mano de obra creando empleos. | UN | وقد زادت حصة هذا القطاع من القيمة المضافة وهو يؤدي دوراً متزايد الأهمية في تنويع الصادرات وتعزيز الكفاءة الاقتصادية وتحقيق الأهداف العامة (في مجال الصحة والتعليم مثلاً)، كما أنه يستوعب نسبة كبيرة من الأيدي العاملة عن طريق خلق فرص العمل. |
21. Los sectores de servicios cumplen una función cada vez más importante para la promoción del crecimiento económico, así como para el logro de un crecimiento económico incluyente. | UN | 21- تؤدي قطاعات الخدمات دوراً متزايد الأهمية في تعزيز النمو الاقتصادي وكذلك في جعل هذا النمو شاملاً للجميع. |
Las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) son cada vez más importantes para mejorar la competitividad de las empresas. | UN | تلعب تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً متزايد الأهمية في تعزيـز تنافسية المؤسسات. |