"دورا إيجابيا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • un papel positivo en
        
    • una función positiva en
        
    • un papel activo en
        
    • un papel positivo para
        
    El apoyo fraterno de Uzbekistán, Kazajstán y Kirguistán ha desempeñado un papel positivo en la estabilización de la situación en nuestro país. UN إن هناك دورا إيجابيا في استقرار الحالة في بلادنا يؤديه الدعم اﻷخوي من جانب أوزباكستان وكازاخستان وجمهورية قيرغيزستان.
    El TNP ha desempeñado un papel positivo en la historia moderna de la humanidad. UN لقد أدت معاهدة عدم الانتشار دورا إيجابيا في تاريخ البشريــة الحديث.
    En otras partes del mundo las organizaciones regionales también desempeñan un papel positivo en la prevención y solución de conflictos. UN وفي بقاع أخرى من العالم، تلعب المنظمات اﻹقليمية أيضا دورا إيجابيا في منع الصراعات وحلها.
    La CEI, como asociación intergubernamental, desempeña una función positiva en la formulación jurídica de las relaciones intergubernamentales de los países que la integran. UN والرابطة، باعتبارها اتحادا بين الدول، تلعب دورا إيجابيا في التشكيل القانوني للعلاقات الدولية للبلدان اﻷعضاء فيها.
    Mi organización cree que la opinión pública puede desempeñar una función positiva en apoyo de la tarea de las Naciones Unidas tendiente a hallar una solución a la cuestión de Timor Oriental. UN تعتقد منظمتي أن الرأي العام يمكنه أن يلعب دورا إيجابيا في دعم عمل اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية.
    El Japón habrá de desempeñar un papel activo en el proceso, sobre la base de su experiencia en esa esfera de vital importancia. UN إن اليابان ستلعب دورا إيجابيا في تلك العملية مستندة إلى خبرتها في ذلك الميدان الهام جدا.
    La familia tiene que desempeñar un papel positivo en la promoción y la protección de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. UN وقد لعبت اﻷسرة دورا إيجابيا في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان جميعها، ومن ضمنها الحق في التنمية.
    Recordemos que la República de China ha desempeñado un papel positivo en la promoción del comercio mundial, la erradicación de la pobreza y el avance de los derechos humanos. UN ولنتذكر أن جمهورية الصين قد أدت دورا إيجابيا في تعزيز التجارة العالمية واستئصال الفقر والنهوض بحقوق الإنسان.
    Desempeñará un papel positivo en la reconstrucción pacífica en las zonas de conflicto. UN إنها ستؤدي دورا إيجابيا في الإعمار السلمي في مناطق الصراع.
    Hasta la fecha, este proceso ha jugado un papel positivo en el fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad en la región. UN كما أدت هذه العملية حتى الآن دورا إيجابيا في تعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة.
    Declaración desempeñó un papel positivo en el logro de la creación de las Naciones Unidas y aún hoy continúan siendo pertinentes sus elementos relativos al establecimiento y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN لقد لعب هذا اﻹعلان دورا إيجابيا في وجود اﻷمم المتحدة، كما أن عناصره المتصلة بإقامة السلم واﻷمن الدوليين وصونهما لا تزال هامة حتى يومنا هذا.
    Esperamos que Francia actúe responsablemente y desempeñe un papel positivo en el desarrollo de nuestra región para beneficio mutuo de todos los interesados. UN ونتوقع أن تتصرف فرنسا بمسؤولية وأن تؤدي دورا إيجابيا في تنمية منطقة جنوب المحيط الهادئ لتحقيق الفائدة المتبادلة لجميع اﻷطراف المعنية.
    Esperamos que las nuevas autoridades desempeñen un papel positivo en nuestros esfuerzos colectivos en pro de la paz y la estabilidad regionales, sobre todo en la región de los Grandes Lagos. UN ويحدونا اﻷمل في أن تلعب السلطات الجديـــدة دورا إيجابيا في جهودنا المشتركة من أجل تحقيق السلم والاستقرار اﻹقليميين وخاصة في منطقة البحيرات الكبرى.
    De esos indicadores fundamentales se desprende que la República de China ha estado desempeñando un papel positivo en la comunidad internacional, hecho que merece el reconocimiento de las Naciones Unidas. UN وعلى ضوء هذه المؤشرات الرئيسية، من الواضح أن جمهورية الصين لعبت دورا إيجابيا في المجتمع الدولي، وهي حقيقة تستحق أن تعترف بها اﻷمم المتحدة.
    Georgia colabora estrechamente con los Estados vecinos en la región del Cáucaso. Intenta desempeñar un papel positivo en el arreglo de conflictos y de contribuir al desarrollo de la cooperación económica de la región. UN وتتعاون جورجيا تعاونا وثيقا مع الدول المجاورة في منطقة القوقاز وتحاول أن تلعب دورا إيجابيا في تسوية النزاعات وأن تسهم في تطوير التعاون الاقتصادي في المنطقة.
    A juicio del Grupo, sus recomendaciones al Consejo de Seguridad pueden cumplir una función positiva en la aplicación de un posible acuerdo de paz. UN وترى هيئة الخبراء أن توصياتها إلى مجلس الأمن يمكن أن تلعب دورا إيجابيا في تنفيذ اتفاق سلام نهائي.
    La sociedad civil, las organizaciones comunitarias y los medios de comunicación también desempeñan una función positiva en la prevención de la violencia y en la lucha contra la trata de mujeres y niñas. UN كما يؤدي المجتمع المدني، والمنظمات المجتمعية ووسائط الاعلام دورا إيجابيا في منع العنف ومكافحة الاتجار بالنساء والبنات.
    Por su parte, la East Timor Action Network mantendrá su compromiso con Timor Oriental y seguirá presionando al Congreso y al Gobierno de los Estados Unidos para que desempeñen también una función positiva en este sentido. UN وستفي شبكة العمل من أجل تيمور الشرقية بالتزاماتها تجاه البلد وسوف تواصل الضغط على كونغرس وحكومة الولايات المتحدة لكي تلعبا دورا إيجابيا في هذا الصدد.
    El sector privado estaba desempeñando una función positiva en la modernización de varios sectores de la infraestructura y en la interacción con el sector público para desarrollar enfoques novedosos en materia de seguridad social. UN ويؤدي القطاع الخاص دورا إيجابيا في تحديث مختلف قطاعات البنى التحتية وفي التفاعل مع القطاع العام لوضع نهج إبداعية في مجال الضمان الاجتماعي.
    Solicitamos al Consejo Económico y Social que desempeñe un papel activo en la preparación de ese documento. UN ونناشد المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤدي دورا إيجابيا في إعداد تلك الوثيقة.
    Es esencial la continuación de la cooperación internacional en la utilización del espacio ultraterrestre en beneficio de la humanidad y el Japón está determinado a desempeñar un papel activo en el adelanto de la tecnología del espacio y la promoción de la cooperación internacional. UN وأضاف أن التعاون الدولي المستمر في استخدام الفضاء الخارجي لفائدة الجنس البشري أمر ضروري، وأن بلاده ملتزمة بأن تلعب دورا إيجابيا في تقدم تكنولوجيا الفضاء وتشجيع التعاون الدولي.
    El sistema político establecido con los Acuerdos de Dayton y Washington desempeñó un papel positivo para establecer la paz, la reconstrucción y el progreso en mi país. UN إن النظام السياسي، الذي وضعته اتفاقا دايتون وواشنطن، لعب دورا إيجابيا في تحقيق السلام وإعادة الإعمار والتقدم في بلادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more