A ese respecto desempeñaba un papel decisivo el suministro efectivo de los recursos financieros prometidos por los países desarrollados. | UN | وفي هذا الصدد، يؤدي التوفير الفعلي للموارد المالية التي التزمت بها البلدان المتقدمة النمو دورا حاسما. |
Las Naciones Unidas, como única Organización realmente mundial, debe desempeñar un papel decisivo en ello. | UN | وإن الأمم المتحدة، بصفتها المنظمة الوحيدة العالمية حقا، يجب أن تؤدي دورا حاسما. |
Aunque en esta esfera la educación seguirá desempeñando un papel fundamental, es necesario que se realicen esfuerzos concertados y coordinados en un frente más amplio. | UN | وفي حين أن الثقافة ستظل تلعب دورا حاسما في هذا الصدد، فإن هناك حاجة لجهود متضافرة ومنسقة على امتداد جبهة واسعة. |
Sobre la base de la complementariedad, los planes nacionales de reparación también tienen una función decisiva que desempeñar. | UN | ومن منطلق التكامل، على برامج الجبر الوطنية أيضا أن تؤدي دورا حاسما في هذا الصدد. |
En el ámbito multilateral, creemos que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debe desempeñar un papel crucial. | UN | وبصفة خاصة، لا بد لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ أن تؤدي دورا حاسما على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Las Naciones Unidas han desempeñado una función crucial en ese proceso y el pueblo de Malawi desea expresar su agradecimiento al respecto. | UN | وقد لعبت اﻷمم المتحدة دورا حاسما في هذه العملية، يشكره لها شعب ملاوي عميق الشكر. |
El tercer factor es la gestión de proyectos, que debe desempeñar un papel esencial a breve y largo plazo. | UN | وأما العامل الثالث فهو إدارة المشاريع، التي تؤدي دورا حاسما في اﻷجلين القصير والطويل. |
Opinaron igualmente que correspondía a las Naciones Unidas un papel decisivo en el fomento multilateral de la cooperación internacional para la transferencia eficaz y eficiente de nuevas tecnologías a los países en desarrollo. | UN | وكان من رأي الوزراء أيضا أن لﻷمم المتحدة دورا حاسما في تشجيع التعاون الدولي على نحو متعدد اﻷطراف من أجل نقل التكنولوجيات الجديدة الى البلدان النامية بفعالية وكفاءة. |
Casi desde su fundación, las Naciones Unidas han desempeñado un papel decisivo en la lucha contra el apartheid. | UN | إن اﻷمم المتحدة منذ إنشائها تقريبا لعبت دورا حاسما في الكفاح ضد الفصل العنصري. |
Los planes de electrificación rural a menudo cumplían un papel decisivo en la industrialización y el desarrollo socioeconómico. | UN | وكثيــرا ما كانت مشاريع كهربة الريف تؤدي دورا حاسما في التصنيع والتنمية الاجتماعية - الاقتصاديــة. |
Le corresponde desempeñar un papel fundamental en la eliminación de la discriminación y debe asumir esa función resueltamente. | UN | وتؤدي الدولة دورا حاسما في القضاء على التمييز ويجب أن تقوم بجدية بأداء هذا الدور. |
Además, se destacó que la clave del éxito estribaba en lograr una mejor coordinación a nivel nacional. Los gobiernos desempeñaban un papel fundamental al respecto. | UN | وأشير أيضا إلى أن مفتاح النجاح هو وجود تنسيق أفضل على المستوى القطري، وأن للحكومات دورا حاسما تقوم به في هذا الخصوص. |
En este contexto, el Tribunal Internacional de Crímenes de Guerra, establecido en La Haya, puede desempeñar un papel fundamental. | UN | وفي هذا السياق، يمكن لمحكمة جرائم الحرب التي أنشئت في لاهاي أن تؤدي دورا حاسما. |
Esta sería una función decisiva en lo que respecta al retorno de los refugiados y las personas desplazadas en condiciones de seguridad y dignidad. | UN | وسيمثل هذا دورا حاسما في سياق عودة اللاجئين والمشردين بأمان وكرامة. |
La comunidad de donantes tenía una función decisiva que desempeñar en la creación de la infraestructura y la capacidad en los países en desarrollo. | UN | وقال إن لمجتمع المانحين دورا حاسما ينبغي أن يؤديه فيما يتعلق ببناء الهياكل اﻷساسية والقدرات في البلدان النامية. |
Las Naciones Unidas tienen un papel crucial que desempeñar en la aplicación mundial de la Convención. | UN | إن لﻷمم المتحدة دورا حاسما تقوم به في التنفيذ العالمي للاتفاقية. |
La editorial de la UNU ha desempeñado una función crucial en ese proceso y en 1999 publicó 19 nuevos títulos. | UN | وقد لعبت دار النشر التابعة لها دورا حاسما في هذه المسألة، فقد نشرت 19 كتابا جديدا في عام 1999. |
Éstas desempeñan un papel esencial en el mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales. | UN | فهذه العناصر تؤدي دورا حاسما في صون السلام والاستقرار الدوليين. |
Obviamente, la Unión Interparlamentaria puede desempeñar una función fundamental de apoyo a la labor de la Comisión en este contexto. | UN | ومن البديهي أن للاتحاد البرلماني الدولي دورا حاسما يضطلع به في دعم عمل اللجنة في هذا المجال. |
Como tal, podría contribuir de manera decisiva a que todos los agentes afronten juntos los principales desafíos. | UN | فبذلك تستطيع أن تؤدي دورا حاسما في حشد كل الأطراف الفاعلة لمواجهة التحديات الرئيسية. |
Asimismo, la OMS desempeñó una función crítica en la lucha contra las epidemias de cólera y meningitis. | UN | وقد أدت منظمة الصحة العالمية أيضا دورا حاسما في مكافحة وبائي الكوليرا والحمى الشوكية. |
La educación desempeñaba una función esencial para conseguir una amplia aplicación de la teleobservación. | UN | أما التدريس فيؤدي دورا حاسما في ضمان انتشار تطبيق الاستشعار عن بعد. |
No obstante, los estudios demuestran que los efectos de un modo de escrutinio dependen igualmente de la cultura política, que desempeña un papel determinante. | UN | بيد أن الدراسات تُظهر أن الآثار المترتّبة على أي نظام للإقتراع تتوقف كذلك على الثقافة السياسية التي تلعب دورا حاسما. |
El apoyo de la comunidad internacional a esos esfuerzos es fundamental. | UN | وإن للمجتمع الدولي دورا حاسما يقوم به في دعم هذه الجهود. |
Ellos se han convertido en importantes interlocutores que con frecuencia desempeñan un papel crítico para garantizar la solución pacífica de las controversias. | UN | فهي قد أصبحت عناصر فاعلة هامة تمارس في كثير من الأحيان دورا حاسما في ضمان تسوية النـزاعات بالطرق السلمية. |
Creemos sinceramente que el crecimiento demográfico es un factor decisivo que hace que persista el subdesarrollo en nuestro continente. | UN | ونحن نؤمن باخلاص أن النمو السكاني يؤدي دورا حاسما في استمرار تخلف قارتنا. |
El gran número de organizaciones no gubernamentales son fundamentales para mejorar el acceso a los servicios básicos mediante programas innovadores. | UN | فالأعداد الكبيرة من المنظمات غير الحكومية أدت دورا حاسما في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية عن طريق برامج إبداعية. |