De este modo, desempeñaban un papel importante en fomentar el conocimiento y el interés respecto del proceso de impulsar el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. | UN | ومن ثم فهي تؤدي دورا مهما في تعزيز المعرفة والاهتمام بعملية تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
La secretaría del Organismo ha desempeñado un papel importante en esta materia. | UN | وقد لعبت أمانة الوكالة دورا مهما في هذا الخصوص. |
En el futuro las Normas Uniformes han de seguir desempeñando una función importante en la formulación de políticas. | UN | وينبغي أن تؤدي القواعد الموحدة أيضا دورا مهما في وضع السياسات في السنوات المقبلة. |
Los factores psicosociales desempeñaban una función importante en la modificación de la actitud de las niñas y sus padres respecto de tales opciones. | UN | وتلعب العوامل النفسية والاجتماعية دورا مهما في تغيير مواقف الفتيات وآبائهن وأمهاتهن من هذه الاختيارات. |
Está brindando un apoyo y una asistencia humanitaria muy necesarios, que están desempeñando un importante papel en la vida diaria de la población civil. | UN | ويؤدي دعمها التي تشتد الحاجة إليه ومساعداتها اﻹنسانية دورا مهما في الحياة اليومية للسكان المدنيين. |
Se señaló que las Naciones Unidas debían desempeñar una importante función en el desarrollo. | UN | وذكر أن على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا مهما في التنمية. |
Las organizaciones no gubernamentales desempeñarán un papel importante en el programa. | UN | وسوف تؤدي المنظمات غير الحكومية دورا مهما في البرنامج. |
Dichos fondos pueden desempeñar también un papel importante en el desarrollo de la economía nacional. | UN | وقد تؤدي هذه اﻷموال أيضا دورا مهما في تنمية الاقتصادات الوطنية. |
También podrían desempeñar un papel importante en la tarea de apoyar y complementar las operaciones de los observadores militares de la OUA. | UN | كما يمكن للحرس أن يؤدوا دورا مهما في دعم وتكميل عمليات المراقبين العسكريين التابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Tales unidades han desempeñado un papel importante en el mantenimiento del orden público y el apoyo a la policía regular. | UN | ولعبت هذه الوحدات دورا مهما في المحافظة على القانون والنظام وفي دعم قوات الشرطة النظامية. |
Por otra parte, el PNUD desempeñaba un papel importante en la reforma gubernamental de Antigua y Barbuda. | UN | وإضافة إلى ذلك، يؤدي البرنامج اﻹنمائي دورا مهما في اﻹصلاح الحكومي في أنتيغوا وبربودا. |
Esas iniciativas han desempeñado una función importante en el aumento de la confianza entre la población del país anfitrión y la misión. | UN | وقد أدت هذه المبادرات دورا مهما في بناء الثقة بين شعب البلد المضيف والبعثة. |
La mujer desempeña una función importante en el desarrollo económico y social del país. | UN | وتلعب المرأة دورا مهما في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للجزائر. |
La religión desempeña una función importante en las vidas de la mayoría de los sudafricanos. | UN | يؤدي الدين دورا مهما في حياة معظم أهالي جنوب أفريقيا. |
Un representante sugirió la posibilidad de que los organismos exteriores de apoyo desempeñaran un importante papel en la tarea de volver el desarrollo urbano más sensible a las necesidades de la mujer. | UN | واقترح أحد الممثلين أن تؤدي وكالات الدعم الخارجي دورا مهما في جعل التنمية الحضرية أكثر حساسية لنوع الجنس. |
El PNUD podría desempeñar un importante papel en la creación de la capacidad y el fomento de la capacidad del sector público. | UN | ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يلعب دورا مهما في بناء القدرات وتعزيز إمكانيات القطاع العام. |
El Centro de Mamografía, establecido recientemente, cumplirá una importante función en este ámbito pues, si bien los servicios que ofrece son pagados, también presta servicios gratuitos a las mujeres de bajos ingresos. | UN | ومركز تصوير الثدي باﻷشعة، الذي افتتح مؤخرا، والذي يقدﱢم خدماته دون مقابل للمرأة المنخفضة الدخل، بالرغم من كونه مؤسسة تتقاضى رسوما، يؤدي دورا مهما في هذا الصدد. |
Si bien resulta claro que la educación sexual y reproductiva en las escuelas cumple una importante función de prevención de embarazos no deseados y de enfermedades de transmisión sexual, varios países de la región no han hecho mucho por integrar esos temas en los planes de estudio debido a una fuerte oposición política. | UN | فرغم أنه من الواضح أن التعليم اﻹنجابي والجنسي في المدارس يؤدي دورا مهما في منع حالات الحمل غير المرغوب واﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، فإن عدة بلدان في المنطقة لا تزال غير متحمسة ﻹدماج هذه المواضيع في المناهج الدراسية وذلك بسبب المعارضة السياسية القوية. |
Creemos que los regímenes internacionales eficaces de control de las exportaciones son importantes para progresar en la esfera del desarme y la no proliferación nuclear. | UN | ونحن نعتقد أن نظم الرقابة الدولية الفعالة على الصادرات تؤدي دورا مهما في زيادة تطوير نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
La religión tiene un gran potencial y puede desempeñar un papel importante a la hora de reconciliar las diferencias, promover un código ético universal y trabajar juntos para crear un clima en el que prevalezcan la moralidad y la justicia. | UN | ويمكنها أن تلعب دورا مهما في التوفيق بين الاختلافات، وفي وضع مدونة أخلاقية عالمية، وفي الحث على العمل الجماعي من أجل تهيئة مناخ يسوده العدل والقيم الأخلاقية. |
Indonesia opina que las iniciativas regionales desempeñan una función importante para lograr más avances hacia el objetivo de lograr un mundo apropiado para los niños. | UN | وتعتقد إندونيسيا أن المبادرات الإقليمية تؤدي دورا مهما في تحقيق المزيد من التقدم نحو إنشاء عالم صالح للأطفال. |
El Gobierno del Iraq reconoce que el Fondo de Desarrollo para el Iraq cumple una importante función al ayudar al Iraq a asegurar a los donantes y acreedores que administra sus recursos y sus deudas de manera responsable al servicio del pueblo iraquí. | UN | إن الحكومة العراقية تدرك أن صندوق تنمية العراق يلعب دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأنه يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي. |
Es más, también incumbe al sistema de las Naciones Unidas y los órganos pertinentes una importante función para adelantar el seguimiento de las medidas adoptadas en las esferas económica y social. | UN | وعلاوة على ذلك تؤدي منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها دورا مهما في المتابعة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية. |
Se considera que los trabajadores de la salud han de desempeñar un papel importante para abordar ese asunto. | UN | ويعتبر أن للعاملين في ميدان توفير الرعاية الصحية دورا مهما في التصدي لهذه المسألة. |
Los organismos espaciales y las organizaciones intergubernamentales relacionadas con el espacio han desempeñado un papel importante al orientar esas iniciativas. | UN | وأدت وكالات فضائية ومنظمات حكومية دولية ذات الصلة بالفضاء دورا مهما في تصدّر مثل هذه المبادرات. |