Asimismo, el Consejo de Derechos Humanos ha convocado un período extraordinario de sesiones sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, y se han aprobado una serie de resoluciones. | UN | وعلاوة على هذا عقد مجلس حقوق الإنسان دورة استثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار واعتمدت قرارات. |
Un acontecimiento novedoso durante el período del informe fue que por primera vez el Consejo celebró un período extraordinario de sesiones sobre una cuestión temática. | UN | وباعتباره تطورا جديدا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد المجلس لأول مرة دورة استثنائية بشأن مسألة مواضيعية. |
El Consejo podría convocar un período extraordinario de sesiones sobre la situación de los derechos humanos en Somalia o al menos organizar un debate de expertos al respecto. | UN | وطبقا لهذه التوصية، يمكن للمجلس الدعوة إلى عقد دورة استثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان في الصومال أو، على الأقل، حلقة نقاش في هذا الصدد. |
Se invitó a ONU-SPIDER a participar en una sesión especial sobre observación de la Tierra para la reducción del riesgo de desastres. | UN | وتلقى برنامج سبايدر دعوة إلى دورة استثنائية بشأن رصد الأرض من أجل الحد من مخاطر الكوارث. |
En este período de sesiones de la Asamblea General los países no alineados están llevando adelante una iniciativa en favor de la celebración de un período extraordinario de sesiones dedicado al desarme; dicho foro debería ser adecuadamente utilizado con ese propósito. | UN | وتسعى بلدان عدم الانحياز في هذه الدورة من دورات الجمعية العامة إلى القيام بمبادرة لعقد دورة استثنائية بشأن نزع السلاح؛ إذ ينبغي استخدام هذا المحفل على النحو الملائم من أجل هذا الغرض. |
También se organizó, con la asistencia del Consejo Nacional de Coordinación Estadística de Filipinas, un período de sesiones extraordinario sobre el seguimiento a nivel subnacional. | UN | ونُظِّمَت أيضاً دورة استثنائية بشأن الرصد دون الوطني، بمساعدة المجلس الوطني للتنسيق الإحصائي في الفلبين. |
El Comisionado expresó públicamente su inquietud por los acontecimientos en Rwanda y sugirió que la Comisión de Derechos Humanos convocase un período extraordinario de sesiones para examinar la situación de los derechos humanos en ese país. | UN | وفي معرض إعراب المفوض علنا عن قلقه إزاء اﻷحداث في رواندا، اقترح أن تعقد لجنة حقوق اﻹنسان دورة استثنائية بشأن حالة اﻹنسان في ذلك البلد. |
Tal vez tiene mérito la convocación de un período extraordinario de sesiones sobre desarme para examinar la amplia gama de cuestiones relacionadas con el desarme que se presentan en el nuevo contexto de hoy. | UN | وربما كانت هناك ميزة من عقد دورة استثنائية بشأن نزع السلاح لدراسة جميع جوانب المسائل المتصلة بنزع السلاح التي تنشأ في السياق الجديد لهذا العصر. |
A medida que el Consejo se aproxima a su tercer período ordinario de sesiones, nos enfrentamos con otro llamamiento para celebrar un período extraordinario de sesiones sobre la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | وإذ يتأهب المجلس لعقد دورته العادية الثالثة، فإننا نواجه دعوة أخرى لعقد دورة استثنائية بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La decisión de celebrar un período extraordinario de sesiones sobre la situación de los derechos humanos en Darfur es una señal importante de que el Consejo de Derechos Humanos está preparado para evaluar situaciones en las que hay graves violaciones de los derechos humanos y adoptar medidas efectivas para proteger los derechos de los más vulnerables. | UN | فقرار عقد دورة استثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان في السودان يعتبر علامة هامة على استعداد مجلس حقوق الإنسان لتقييم حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان واتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوق أضعف الناس. |
Además, por vez primera el Consejo celebró un período extraordinario de sesiones sobre una cuestión temática: el derecho a la alimentación en el contexto de la actual crisis alimentaria. | UN | وعلاوة على ذلك، عقد المجلس لأول مرة دورة استثنائية بشأن مسألة مواضيعية، وهي الحق في الحصول على الغذاء في سياق الأزمة الغذائية العالمية الحالية. |
El Consejo de Derechos Humanos celebró un período extraordinario de sesiones sobre la situación imperante en la Jamahiriya Árabe Libia el 25 de febrero de 2011. | UN | 18 - وعقد مجلس حقوق الإنسان دورة استثنائية بشأن الوضعحالة في الجماهيرية العربية الليبية في 25شباط/فبراير 2011. |
Marruecos reitera su apoyo a la convocación de un período extraordinario de sesiones sobre desarme a fin de poder dar un diagnóstico general sobre los mecanismos de las Naciones Unidas responsables del desarme. | UN | ويكرر المغرب تأييده لعقد دورة استثنائية بشأن نزع السلاح بهدف إجراء تشخيص عام لعلل آليات الأمم المتحدة المسؤولة عن نزع السلاح. |
Se ha celebrado un período extraordinario de sesiones sobre la República Árabe Siria, cuya situación ha puesto a prueba la capacidad de la comunidad internacional para abordar violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وقد عقدت دورة استثنائية بشأن الجمهورية العربية السورية حيث اختبرت الحالة قدرة المجتمع الدولي على معالجة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
La OMC organizó en 2012 un período extraordinario de sesiones sobre África Occidental para aumentar los intercambios entre el norte de África y otras partes del continente. | UN | وقامت منظمة التجارة العالمية في عام 2012 بتنظيم دورة استثنائية بشأن منطقة غرب أفريقيا بهدف زيادة التبادل بين شمال أفريقيا والمناطق الأخرى من أفريقيا. |
Recordando la declaración de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de Río, celebrada en Cochabamba en septiembre de 1996, encomia una vez más la decisión adoptada por la Asamblea General de celebrar un período extraordinario de sesiones sobre la fiscalización internacional de drogas. | UN | وذكر باﻹعلان الصادر عن مؤتمر القمة لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو المعقود في كوشابامبا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، فأشاد مرة أخرى بقرار الجمعية العامة عقد دورة استثنائية بشأن المراقبة الدولية للمخدرات. |
En la conferencia se celebró una sesión especial sobre la cuestión de la vigilancia y la alerta temprana en relación con el fenómeno de El Niño, que organizaron el Programa Mundial de Investigaciones Climáticas y el Centro Europeo de Previsiones Meteorológicas a Plazo Medio. | UN | وعقد المؤتمر دورة استثنائية بشأن الرصد واﻹنذار المبكر المتصلين بظاهرة النينيو، نظمها البرنامج العالمي ﻷبحاث المناخ والمركز اﻷوروبي للتنبؤات الجوية المتوسطة اﻷجل. |
Por ello, el Ecuador apoya firmemente la propuesta de mantener una sesión especial sobre este tema durante el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولذلك السبب تدعم إكوادور دعما ثابتا المقترح بعقد دورة استثنائية بشأن تلك المسألة أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
En la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en un Hokkaido (Japón), la Federación de Rusia propuso una sesión especial sobre cuestiones relacionadas con los cereales, que se celebraría en Moscú en 2009 en cooperación con el Consejo Internacional de Cereales. | UN | ففي مؤتمر قمة البلدان الثمانية المعقود في هوكايدو، اليابان، اقترح الاتحاد الروسي عقد دورة استثنائية بشأن مسألة الحبوب، بحيث تُعقد في موسكو عام 2009 بالتعاون مع مجلس الحبوب الدولي. |
Por iniciativa de la Federación de Rusia, por primera vez en su historia, el Consejo de Seguridad celebró este año un período extraordinario de sesiones dedicado al terrorismo en el que se aprobó una resolución por la que la comunidad internacional rechaza unánimemente los atentados terroristas, en especial aquellos que, inspirados por el separatismo, pretendan vulnerar la soberanía y los pilares del Estado. | UN | وقال إنه بمبادرة من بلده عقد مجلس اﻷمن مؤخراً، وﻷول مرة في تاريخه، دورة استثنائية بشأن اﻹرهاب، اتخذ فيها قراراً باﻹجماع يدين الهجمات اﻹرهابية، لاسيما تلك التي يكون دافعها اﻹنفصالية، التي تسعى إلى تقويض سيادة الدولة ومؤسساتها. |
El Comité del Personal y la Administración, recientemente constituido, celebró un período de sesiones extraordinario sobre movilidad del 30 abril al 4 de mayo de 2012 y ultimó la propuesta de marco para la movilidad contenida en el presente informe en su primer período de sesiones ordinario, celebrado entre los días 14 y 22 de junio de 2012. | UN | وعقدت اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة المشكّلة حديثا دورة استثنائية بشأن التنقل في الفترة من 30 نيسان/أبريل إلى 4 أيار/ مايو 2012 ووضعت الصيغة النهائية للإطار المقترح للتنقل في هذا التقرير في دورتها العادية الأولى المعقودة في الفترة من 14 إلى 22 حزيران/يونيه 2012. |
El Comisionado expresó públicamente su inquietud por los acontecimientos en Rwanda y sugirió que la Comisión de Derechos Humanos convocase un período extraordinario de sesiones para examinar la situación de los derechos humanos en ese país. | UN | وفي معرض إعراب المفوض علنا عن قلقه إزاء اﻷحداث في رواندا، اقترح أن تعقد لجنة حقوق اﻹنسان دورة استثنائية بشأن حالة اﻹنسان في ذلك البلد. |