Las dos cámaras del Parlamento han iniciado su segundo período ordinario de sesiones y han celebrado dos períodos extraordinarios de sesiones de un mes de duración. | UN | وبدأ كل من مجلسي البرلمان دورته العادية الثانية وأكمل كل منهما دورتين استثنائيتين دامتا شهرا واحدا. |
Este año la Asamblea General celebró dos períodos extraordinarios de sesiones para examinar los resultados de la Conferencia Mundial de Beijing sobre la Mujer y de la Cumbre Mundial de Copenhague sobre Desarrollo Social. | UN | لقد عقدت الجمعية العامة خلال هذا العام دورتين استثنائيتين لمتابعة نتائج مؤتمري بيجين للمرأة وكوبنهاغن للتنمية الاجتماعية. |
Observamos sin embargo que debido a la importancia que debe otorgarse a los exámenes quinquenales, quizá resulte demasiado ambicioso celebrar dos períodos extraordinarios de sesiones el mismo mes del mismo año. | UN | ونلاحظ مع ذلك أنه نظرا لما ينبغي أن يعلق من أهمية على القيام بالاستعراضات كل خمس سنوات، كان عقد دورتين استثنائيتين في الشهر نفسه من السنة نفسها أمرا لربما اتسم بالإفراط في الطموح. |
Cabe señalar que el año 2000 fue el año de la Asamblea del Milenio y que también se celebraron en él dos períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General antes del período de sesiones del Consejo, lo que demoró la preparación de la documentación de las demás reuniones. | UN | وينبغي التنويه إلى أن عام 2000 كان عام جمعية الألفية، بالإضافة إلى دورتين استثنائيتين للجمعية العامة عقدتا قبل دورة المجلس. وقد أخَّر هذا إعداد الوثائق بالنسبة لسائر الاجتماعات. |
Hasta ahora el Consejo ha celebrado dos períodos extraordinarios de sesiones, el primero para tratar la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, y el segundo relativo a la grave situación de los derechos humanos en el Líbano causada por las operaciones militares israelíes. | UN | وعقد المجلس دورتين استثنائيتين حتى الآن. عالجت أولاهما حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وعالجت ثانيتهما الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في لبنان الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية. |
Por otro lado, la celebración de dos períodos extraordinarios de sesiones del Consejo en sus primeros meses de trabajo, marca una diferencia en su capacidad de analizar situaciones de emergencia respecto a los derechos humanos, en relación con su antecesora, la Comisión. | UN | ومن جهة أخرى، إن عقد المجلس دورتين استثنائيتين في الأشهر الأولى من عمله يظهر فرقا في طريقته لتحليل حالات طوارئ حقوق الإنسان، بالمقارنة مع سلفه، لجنة حقوق الإنسان. |
La celebración de dos períodos extraordinarios de sesiones sobre la situación en la Franja de Gaza y en el Líbano respectivamente, demostró también la capacidad del Consejo de intervenir con rapidez cuando se presentan casos urgentes relacionados con los derechos humanos, de conformidad con su mandato. | UN | كما أن عقد دورتين استثنائيتين بشأن الحالة في قطاع غزة ولبنان أثبت أيضا أن للمجلس القدرة على التدخل بسرعة، وفقا لولايته، إذا ظهرت حالة طارئة متعلقة بحقوق الإنسان. |
A ese respecto, cabe encomiar la decisión del Consejo de realizar dos períodos extraordinarios de sesiones temáticos para analizar la crisis alimentaria y la crisis económica y financiera en el mundo desde la perspectiva de los derechos humanos. | UN | ومن الجدير أن نشيد بالقرار الذي اتخذه المجلس لعقد دورتين استثنائيتين مواضيعيتين لمناقشة الأزمة الغذائية والأزمة المالية والاقتصادية العالميتين من منظور حقوق الإنسان. |
Aunque el Consejo no respondió a la cuestión de la elección del tema, ha celebrado dos períodos extraordinarios de sesiones sobre temas determinados, el de la crisis alimentaria mundial y el de las secuelas de la crisis financiera. | UN | وعلى الرغم من أن المجلس لم يستجب لاختيار الموضوع، فقد عقد دورتين استثنائيتين مواضيعيتين بشأن أزمة الغذاء العالمية وأثر الأزمة المالية. |
81. Bélgica deploró que la situación de los derechos humanos no hubiera mejorado tras dos períodos extraordinarios de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 81- وأسفت بلجيكا لأن حالة حقوق الإنسان لم تتحسن بعد دورتين استثنائيتين عقدهما مجلس حقوق الإنسان. |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales consiguió reducir el trabajo atrasado relacionado con los informes gracias a la celebración de dos períodos extraordinarios de sesiones en 2000 y 2001 y la revisión de sus métodos de trabajo. | UN | 18 - وتمكنت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من تخفيف عبء التقارير المتراكمة بعقدها دورتين استثنائيتين في عامي 2000 و 2001 وتعديل أساليب عملها. |
5. dos períodos extraordinarios de sesiones celebrados en 2000 y 2001 permitieron al Comité ponerse al día con los informes pendientes de examen y a partir de 2002 el Comité volvió a su programa de trabajo inicial de dos períodos de sesiones al año. | UN | 5- وعقدت اللجنة عامي 2000 و2001 دورتين استثنائيتين سمحتا لها بتدارك التأخير الحاصل في معالجة التقارير التي تنتظر النظر فيها واعتباراً من عام 2002 عادت اللجنة إلى برنامج عملها الأصلي الذي ينطوي على عقد دورتين اثنتين كل سنة. |
86. España declaró que las violaciones sistemáticas de los derechos humanos y la violenta represión de manifestaciones pacíficas habían llevado al Consejo de Derechos Humanos a celebrar dos períodos extraordinarios de sesiones. | UN | 86- وذكرت إسبانيا أن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان والقمع العنيف للمظاهرات السلمية قد دفعا مجلس حقوق الإنسان إلى عقد دورتين استثنائيتين. |
Trabajando en estrecha colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Departamento de Información Pública elaboró y puso en marcha estrategias de información para los dos períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General que se prevé celebrar el mes próximo, sobre la mujer y sobre desarrollo social, respectivamente. | UN | 28 - وقامت إدارة شؤون الإعلام، وهي تعمل على نحو وثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوضع وتنفيذ استراتيجيات إعلامية أفضت إلى دورتين استثنائيتين للجمعية العامة من المقرر عقدهما في الشهر المقبل عن المرأة وعن التنمية الاجتماعية على التوالي. |
A fin de que pueda resolver la gran demora en el examen de los informes, la Asamblea General autorizó al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en la sección IV de la resolución 54/251, de 23 de diciembre de 1999, a celebrar dos períodos extraordinarios de sesiones para examinar los informes de los Estados partes. | UN | 25 - ومن أجل تمكين لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من التخفيف من عبء التقارير الكثيرة المتراكمة، أذنت الجمعية العامة في الجزء رابعا من قرارها 54/251 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، بعقد دورتين استثنائيتين لغرض النظر في تقارير الدول الأطراف. |
6. dos períodos extraordinarios de sesiones celebrados en 2000 y 2001 permitieron al Comité ponerse al día con los informes pendientes de examen y a partir de 2002 el Comité volvió a su programa de trabajo inicial de dos períodos de sesiones al año. | UN | 6- وعقدت اللجنة عامي 2000 و2001 دورتين استثنائيتين سمحتا لها بتدارك التأخير الحاصل في معالجة التقارير التي لم ينظر فيها بعد واعتباراً من عام 2002 عادت اللجنة إلى برنامج عملها الأصلي الذي ينطوي على عقد دورتين اثنتين كل سنة. |
Celebró dos períodos extraordinarios de sesiones: en octubre de 2009, sobre la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado y Jerusalén oriental, y en enero de 2010, para promover la integración de un enfoque de derechos humanos en el proceso de recuperación de Haití tras el terremoto que asoló al país el 12 de enero. | UN | وعقد المجلس دورتين استثنائيتين: واحدة في تشرين الأول/ أكتوبر 2009 عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة والقدس الشرقية، والأخرى في كانون الثاني/يناير 2010 لتعزيز إدماج نهج حقوق الإنسان في عملية الإنعاش في هايتي عقب الزلزال الذي ضرب البلد في 12 كانون الثاني/يناير. |
Cabe señalar que los relatores sobre la ex Yugoslavia y Rwanda fueron nombrados en períodos extraordinarios de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en 1992 y 1994, respectivamente, en respuesta a informes sumamente alarmantes de violaciones en masa de los derechos humanos. | UN | وجدير بالذكر أن تعيين المقررين المعنيين بيوغوسلافيا السابقة ورواندا تم في دورتين استثنائيتين للجنة حقوق اﻹنسان عقدتا في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٤ على التوالي، استجابة لتقارير مثيرة للقلق البالغ عن وقوع انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
En 1982 y de nuevo en 1988, la Asamblea se reunió en períodos extraordinarios de sesiones dedicados al desarme, pero en ninguno de esos dos períodos de sesiones pudo llegar la Asamblea a un acuerdo sobre la aplicación del programa de acción. | UN | وعادت الجمعية العامة في عامي ١٩٨٢ و ١٩٨٨ إلى الانعقاد في دورتين استثنائيتين مكرستين لنزع السلاح. غير أنها عجزت في كلتا الدورتين عن التوصل إلى اتفاق على تنفيذ برنامج العمل. |