"دوره الريادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • función rectora
        
    • su liderazgo
        
    • función directriz
        
    • su papel de liderazgo
        
    Tengo hoy el honor de hacer uso de la palabra ante esta augusta Asamblea y de encomiar su función rectora para hacer frente a los problemas nacionales y a los intentos de centrar la atención en el Sudán, que exigen que aunemos nuestros esfuerzos para defender los más altos intereses del país y sostener sus logros. UN يشرفنى أن أخاطب هذا الجمع الموقر اليوم وأن أثني على دوره الريادي في التصدي للقضايا الوطنية، ولجميع المحاولات الرامية إلى استهداف السودان وهي المسألة التي تستلزم تضافر جهودنا من أجل الدفاع عن مصالح السودان العليا وصون إنجازاته.
    Exhorta a los organismos y entidades competentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales, e invita a las instituciones financieras internacionales, incluidos los bancos regionales de desarrollo, a que incorporen en sus programas cuestiones relativas a la fiscalización de drogas y exhorta a la ONUDD a que siga ejerciendo su función rectora facilitando la información y la asistencia técnica pertinentes. UN تهيب بوكالات الأمم المتحدة وكياناتها المعنية وغيرها من المنظمات الدولية أن تعمم مسائل مراقبة المخدرات في برامجها، وتدعو المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، إلى أن تفعل ذلك، وتهيب بالمكتب أن يحافظ على دوره الريادي من خلال توفير المعلومات والمساعدة التقنية في هذا المجال.
    Exhorta a los organismos y entidades competentes de las Naciones Unidas, a otras organizaciones internacionales y a las instituciones financieras internacionales, incluidos los bancos regionales de desarrollo, a que incorporen en sus programas cuestiones relativas a la fiscalización de drogas y exhorta a la ONUDD a que siga ejerciendo su función rectora facilitando la información y la asistencia técnica pertinentes. UN تهيب بوكالات الأمم المتحدة وكياناتها ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية أن تعمم مسائل مراقبة المخدرات في برامجها، وتدعو المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، إلى أن تفعل ذلك، وتهيب بالمكتب أن يحافظ على دوره الريادي من خلال توفير المعلومات والمساعدة التقنية ذات الصلة.
    La movilización de recursos para realizar censos es un ámbito fundamental en que el UNFPA tiene previsto reforzar su liderazgo y ampliar sus actividades de promoción y formación de alianzas. UN وتمثل تعبئة الموارد اللازمة للتعدادات مجالا ذا أهمية حيوية يخطط الصندوق لتعزيز دوره الريادي فيه وتكثيف ما يبذله من جهود في مجال الدعوة وبناء الشراكات.
    Por último, desearía dar las gracias a la delegación de Tanzanía por su liderazgo en la elaboración del proyecto de declaración de la Presidencia, que esperamos con interés aprobar. UN أخيرا، أشكر وفد تنزانيا على دوره الريادي في صياغة البيان الرئاسي، الذي نتطلع إلى اعتماده.
    El FNUAP seguirá asumiendo su papel de liderazgo mundial, ayudando a los países a adquirir suministros de salud reproductiva de buena calidad y bajo costo. UN وسيواصل الصندوق دوره الريادي على الصعيد العالمي، مساعدا البلدان على اقتناء لوازم الصحة الإنجابية الجيدة وغير المكلفة.
    Entre otras cosas, se le recordará por su liderazgo en la promoción del diálogo euromediterráneo a fin de reforzar la seguridad y la cooperación regionales. UN وسيظل الجميع يتذكره لما حققه من منجزات عديدة، من بينها دوره الريادي في تعزيز الحوار الأوروبي المتوسطي لتوطيد الأمن والتعاون الإقليميين.
    Al concluir este período de sesiones, quisiera en particular dar las gracias al Secretario General Ban Ki-moon por su compromiso y su apoyo a la Asamblea y especialmente por su liderazgo respecto del cambio climático, los objetivos de desarrollo del Milenio y el programa general de reforma. UN وإذ نختتم هذه الدورة، أود أن أتقدم بشكر خاص للأمين العام بان كي - مون على ما أبداه من التزام تجاه الجمعية وما قدمه من دعم لها، ولا سيما في دوره الريادي بشأن تغير المناخ، والأهداف الإنمائية للألفية ومجمل جدول أعمال الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more