"دوريتش" - Translation from Arabic to Spanish

    • Durić
        
    Ibrahim Durić no fue llevado nunca ante un juez ni pudo impugnar la legalidad de su privación de libertad. UN ولم يمثل إبراهيم دوريتش يوماً أمام قاضٍ ولم يتمكن من الطعن في مشروعية إجراء سلب حريته.
    Presuntas víctimas: Los autores y su familiar desaparecido, Ibrahim Durić UN الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: صاحبا البلاغ وقريبهما المفقود إبراهيم دوريتش
    Desde el comienzo del conflicto Ibrahim Durić vivía en Dobrinja, un suburbio de Sarajevo enfrente del aeropuerto. UN ومنذ اندلاع النزاع، كان إبراهيم دوريتش يعيش في دوبرينيا، وهي ضاحية من ضواحي سراييفو تقع مقابل مطار سراييفو.
    Esta fue la última vez que Ibrahim Durić y el Sr. Vidovic fueron vistos vivos. UN وكانت تلك المرة الأخيرة التي شوهد فيها إبراهيم دوريتش وصديقه زليمير فيدوفيتش على قيد الحياة.
    No se conoce la suerte que corrió Ibrahim Durić. UN أما مصير إبراهيم دوريتش فلا يزال مجهولاً.
    Una vez allí, tuvieron conocimiento de la desaparición de Ibrahim Durić. UN وعلموا بعد وصولهم إلى هناك باختفاء إبراهيم دوريتش.
    Nedzad Durić denunció la desaparición forzada de su hermano a la oficina local de la Cruz Roja en Sarajevo enseguida. UN وأبلغ ندزاد دوريتش من دون تأخير مكتب الصليب الأحمر المحلي في سراييفو باختفاء شقيقه القسري.
    Nevzeta Durić lleva 17 años apremiando infatigablemente a diversas autoridades oficiales con preguntas acerca de su hijo. UN ولم تكلّ نفزيتا دوريتش على مدى 17 عاماً من تقديم طلبات إلى مختلف السلطات الرسمية للحصول على معلومات عن ابنها.
    No obstante, Nedzac Durić prestó un apoyo activo a todas las operaciones de búsqueda y a la presentación de quejas. UN لكن ندزاد دوريتش ساهم مساهمة كبيرة في كل عمليات البحث وتقديم الشكاوى.
    Los autores consideran además que la responsabilidad de arrojar luz sobre la suerte de Ibrahim Durić recae en el Estado parte. UN ويرى صاحبا البلاغ أن مسؤولية كشف مصير إبراهيم دوريتش تقع على عاتق الدولة الطرف.
    Desde 1992, la desaparición forzada de Ibrahim Durić se ha puesto en conocimiento de varias autoridades, entre ellas la policía de Dobrinja. UN ومنذ عام 1992، أُبلغت سلطات مختلفة باختفاء إبراهيم دوريتش القسري، بما فيها شرطة دوبرينيا.
    El Estado parte ha comunicado además que no hay novedades importantes en el caso de Ibrahim Durić ni se dispone de pruebas sobre las circunstancias de su muerte o desaparición. UN وأشارت الدولة الطرف كذلك إلى أن لا تطور يُذكر حدث في قضية إبراهيم دوريتش وأن لا دليل توفر عن ظروف وفاته أو اختفائه.
    Reiteran que denunciaron de manera sistemática y repetida la desaparición forzada de Ibrahim Durić. UN وأعاد صاحبا البلاغ التأكيد على أنهما دأبا بانتظام وتكرار الإبلاغ عن اختفاء إبراهيم دوريتش القسري.
    9.3 Los autores no pretenden que el Estado parte sea directamente responsable de la desaparición forzada de Ibrahim Durić. UN 9-3 ولا يزعم صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف مسؤولة مسؤولية مباشرة عن اختفاء إبراهيم دوريتش القسري.
    Tomando en consideración todas estas circunstancias, el Comité concluye que los hechos expuestos ponen de manifiesto una violación por el Estado parte de los artículos 6, 7 y 9, leídos conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, con respecto a Ibrahim Durić. UN وإذ تأخذ اللجنة بعين الاعتبار كل هذه الظروف، فهي تخلُص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمواد 6 و7 و9 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، بحق إبراهيم دوريتش.
    Afirman además, en nombre de Ibrahim Durić, que se han violado los derechos que le asistían en virtud de los artículos 6, 7, 9, 10 y 16, leídos conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويدعيان أيضاً بالنيابة عن إبراهيم دوريتش انتهاك حقوقه المكفولة بموجب المواد 6 و7 و9 و10 و16، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Cuando desapareció con Ibrahim Durić, su esposa recurrió de inmediato a todos sus contactos para determinar la suerte y el paradero de su marido y de Ibrahim Durić. UN وعند اختفائه رفقة إبراهيم دوريتش، حاولت زوجته على الفور الاتصال بجميع معارفها للتعرف على مصير زوجها وإبراهيم دوريتش ومكان وجودهما.
    Ese mismo mes Nazif Durić se fugó del campo en que se encontraba recluido y consiguió reunirse con Nevzeta Durić y Nedzad Durić. UN وفي وقت لاحق من نفس الشهر، هرب نظيف دوريتش من المعسكر الذي كان محتجزاً فيه وتمكّن من جمع شمله مع نفزيتا دوريتش وندزاد دوريتش.
    El 9 de diciembre de 2002 el Comité Internacional de la Cruz Roja expidió otro certificado según el cual Ibrahim Durić estaba registrado como persona desaparecida y se había iniciado su búsqueda. UN وأصدرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر إفادة أخرى في 9 كانون الأول/ديسمبر 2002 تشير إلى أن إبراهيم دوريتش سُجّل على قائمة المفقودين وأن إجراء البحث عنه قد بدأ.
    2.5 El 24 de septiembre de 2003, Nevzeta Durić obtuvo una decisión del Tribunal Municipal de Sarajevo por la que se declaraba muerto a Ibrahim Durić. UN 2-5 وفي 24 أيلول/سبتمبر 2003، تسلّمت نفزيتا دوريتش قراراً من محكمة سراييفو البلدية يعلن وفاة إبراهيم دوريتش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more