"دور أمين المظالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la función del Ombudsman
        
    • el papel del Ombudsman
        
    • la función del Defensor del Pueblo
        
    • la función del mediador
        
    • la función de Ombudsman
        
    • la función de la Ombudsman
        
    • el papel del Defensor del Pueblo
        
    Por último, la delegación de su país apoya la propuesta de fortalecer la función del Ombudsman en el sistema informal. UN واختتم حديثه بالإعراب عن تأييد وفد بلده للمقترحات الداعية إلى تعزيز دور أمين المظالم في النظام غير الرسمي.
    :: 4 presentaciones al personal de las misiones sobre la función del Ombudsman UN :: تقديم 4 عروض لموظفي البعثات بشأن دور أمين المظالم
    4 presentaciones al personal de las misiones sobre la función del Ombudsman UN تقديم 4 عروض لموظفي البعثات بشأن دور أمين المظالم
    También mencionó el papel del Ombudsman para la lucha contra la discriminación y el Plan de Acción de Promoción de la Igualdad y Prevención de la Discriminación Étnica. UN كما أشارت إلى دور أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز وخطة العمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز.
    En Rumania, el PNUD presta apoyo al establecimiento de la oficina del defensor del pueblo y al comienzo de sus trabajos mediante capacitación y la publicación de una guía para los ciudadanos sobre la función del Defensor del Pueblo. UN ففي رومانيا، دعم البرنامج اﻹنمائي إنشاء مكتب أمين المظالم والشروع في عمله من خلال التدريب وإصدار دليل للمواطن عن دور أمين المظالم.
    “25. Pide también al Secretario General que defina y publique los procedimientos que rigen la función del mediador y que examine la viabilidad de asignar ese puesto a una división que no esté bajo la autoridad directa del Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo” UN " ٢٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعد وينشر اﻹجراءات التي تحكم دور أمين المظالم وأن ينظر في جدوى إفراد ذلك المنصب لشعبة أخرى غير تلك الخاضعة للسلطة المباشرة لﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي "
    2. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa informó de que en San Marino los capitanes regentes desempeñaban la función de Ombudsman. UN 2- أفاد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أن هيئة " القائدين الحاكمين " تؤدي دور أمين المظالم في سان مارينو.
    En el contexto de estas actividades de divulgación, en ocasión del segundo aniversario de la Oficina, se organizaron dos debates de grupos especiales, en Nueva York y Ginebra, para examinar la función de la Ombudsman. UN وكجزء أيضا من أنشطة التوعية التي قام بها المكتب في الذكرى السنوية الثانية لإنشائه، نظّمت حلقة نقاش في نيويورك وجنيف لمناقشة دور أمين المظالم.
    18. Destaca la función del Ombudsman de informar sobre las grandes cuestiones que afecten a todo el sistema que descubra, lo mismo que las que se señalen a su atención; UN 18 - تشدد على دور أمين المظالم في الإبلاغ عما يستدل عليه من مسائل عامة واسعة النطاق يقوم بتحديدها، وعن المسائل التي يوجه انتباهه إليها؛
    18. Destaca la función del Ombudsman de informar sobre las grandes cuestiones que afecten a todo el sistema que descubra, lo mismo que sobre los extremos que se señalen a su atención; UN 18 - تشدد على دور أمين المظالم في الإبلاغ عما يستدل عليه من مسائل عامة واسعة النطاق، وعن المسائل المحالة إليه؛
    Para conmemorar el segundo aniversario de la Oficina, se organizaron dos grupos de expertos en Nueva York y Ginebra para debatir la función del Ombudsman. UN 57 - وبمناسبة الذكرى السنوية الثانية لإنشاء المكتب، تم تنظيم حلقتي نقاش في نيويورك وجنيف لمناقشة دور أمين المظالم.
    La Asamblea destacó la función del Ombudsman de informar sobre las grandes cuestiones que afecten a todo el sistema y alentar al personal a buscar soluciones mediante el sistema informal. UN وشددت الجمعية على دور أمين المظالم في الإبلاغ عن مسائل عامة واسعة النطاق وتشجيع الموظفين على التماس الحلول من خلال النظام غير الرسمي.
    la función del Ombudsman consiste en llevar a cabo investigaciones de denuncias presentadas por particulares que consideran que han sido agraviados por entidades gubernamentales u otros organismos públicos, o por propia iniciativa de este. UN وينطوي دور أمين المظالم على إجراء تحقيقات في الشكاوى المقدمة من قِبل أعضاء الجمهور الذين يشعرون أنه اعتُدِي عليهم من قِبل الكيانات الحكومية أو هيئات عامة أخرى، أو بمبادرة أمين المظالم.
    La Asamblea destacó la función del Ombudsman de informar sobre las grandes cuestiones que afecten a todo el sistema y alentar al personal a buscar soluciones mediante el sistema informal. UN وشددت الجمعية على دور أمين المظالم في الإبلاغ عن مسائل عامة واسعة النطاق وفي تشجيع الموظفين على التماس الحلول من خلال النظام غير الرسمي.
    La Oficina seguirá procurando reforzar su estrategia de comunicación y divulgación y proporcionar información precisa sobre la función del Ombudsman y otros procedimientos y recursos de gestión de los conflictos, incluida la formación introductoria del personal recién contratado. UN وسيواصل المكتب جهوده لتعزيز استراتيجيته المتعلقة بالاتصالات والتوعية وتوفير معلومات دقيقة عن دور أمين المظالم وغير ذلك من الإجراءات والموارد المتعلقة بإدارة المنازعات، بما في ذلك توفير التدريب التعريفي للموظفين الجدد.
    30. El Comité acoge con satisfacción la promulgación de la Ley de 2002 por la que se fortalece la función del Ombudsman de la Infancia y toma nota con reconocimiento de las múltiples actividades emprendidas por éste para hacer efectivos los derechos del niño. UN 30- ترحب اللجنة بمشروع القانون الذي تم سنه عام 2002 والمتعلق بتعزيز دور أمين المظالم المعني بالأطفال، وتلاحظ مع التقدير الأنشطة العديدة التي يضطلع بها لإعمال حقوق الأطفال.
    También le agradaría recibir más información sobre el papel del Ombudsman en la reducción de la violencia y sobre el número de denuncias que se han recibido este año. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة المزيد عن دور أمين المظالم في الحد من العنف وعدد الشكاوى التي تم تسجيلها العام الحالي.
    El Sr. El Mkhantar (Marruecos) dice que la resolución fortalecerá el papel del Ombudsman y las relaciones entre las instituciones de mediación. UN 31 - السيد المخنتر (المغرب): قال إن القرار من شأنه أن يعزز دور أمين المظالم والعلاقات بين مؤسسات الوسطاء.
    Sírvanse explicar el papel del Ombudsman y la dependencia especial de investigación del Ministerio de Justicia en la investigación de los presuntos casos de uso excesivo de la fuerza, malos tratos y tortura en los centros de detención y las cárceles, en particular contra las mujeres por parte de los agentes de policía. UN يرجى توضيح دور أمين المظالم ووحدة التحقيق الخاصة التابعة لوزارة العدل في التحقيق في ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة، وسوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز والسجون، ولا سيما ضد النساء من قبل الشرطة.
    67. Egipto celebró las medidas para reforzar la función del Defensor del Pueblo e integrar a la comunidad romaní. UN 67- ورحبت مصر بالجهود المبذولة لتعزيز دور أمين المظالم وإدماج أفراد جماعات الروما.
    25. Pide también al Secretario General que defina y publique los procedimientos que rigen la función del mediador y que examine la viabilidad de asignar ese puesto a una división que no esté bajo la autoridad directa del Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo; UN ٢٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعد وينشر اﻹجراءات التي تحكم دور أمين المظالم وأن ينظر في جدوى إفراد ذلك المنصب لشعبة أخرى غير تلك الخاضعة للسلطة المباشرة لﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي؛
    Tras tomar nota de que el Jefe del Estado desempeñaba también la función de Ombudsman, Eslovaquia formuló una recomendación al respecto. UN ولاحظت سلوفاكيا أن دور أمين المظالم يضطلع به رئيس الدولة. وقدمت توصية بشأن هذه المسألة.
    Además, con ocasión del segundo aniversario de la Oficina, se organizaron dos debates de grupos especiales, en Nueva York y Ginebra, para examinar la función de la Ombudsman. UN وبالإضافة إلى هذا، وللاحتفال بالذكرى السنوية الثانية للمكتب، عقد فريقا للمناقشة بشأن دور أمين المظالم في نيويورك وفي جنيف.
    La Conferencia, a la que asistió el Asesor Especial sobre instituciones nacionales, examinó, entre otras cosas, el papel del Defensor del Pueblo en circunstancias extremas y extraordinarias y la forma en que éste podría prestar una protección más efectiva a los refugiados, así como el papel del Defensor del Pueblo en relación con la comunidad internacional y las instituciones internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario. UN واستعرض المؤتمر، الذي حضره المستشار الخاصّ المعني بالمؤسسات الوطنية، في جملة أمور، دور أمين المظالم في ظروف قصوى واستثنائية وكيف يمكن لأمين المظالم توفير حماية أكثر فعالية للاّجئين، ودور أمين المظالم إزاء المجتمع الدولي والمؤسسات الدولية لحقوق الإنسان، والقانون الإنسان الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more