"دور المجلس التنفيذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la función de la Junta Ejecutiva
        
    • el papel de la Junta Ejecutiva
        
    • el papel que desempeña la Junta Ejecutiva
        
    • el papel que desempeña el Consejo Ejecutivo
        
    • la función de la Junta de
        
    • las funciones de la Junta Ejecutiva
        
    • participación de la Junta Ejecutiva
        
    • el papel desempeñado por el Consejo Ejecutivo
        
    Se propuso que las recomendaciones 6, 7 y 8 del proyecto de informe se examinasen en el contexto de la función de la Junta Ejecutiva. UN وقدم اقتراح بضرورة استعراض التوصيات ٦ و ٧ و ٨ من مشروع التقرير في سياق دور المجلس التنفيذي.
    Se propuso que las recomendaciones 6, 7 y 8 del proyecto de informe se examinasen en el contexto de la función de la Junta Ejecutiva. UN وقدم اقتراح بضرورة استعراض التوصيات ٦ و ٧ و ٨ من مشروع التقرير في سياق دور المجلس التنفيذي.
    Sobre este particular, esas delegaciones preguntaron cuál sería la función de la Junta Ejecutiva para ayudar al PNUD a mejorar su situación en materia de recursos. UN وسألت الوفود، في هذا الصدد، عن دور المجلس التنفيذي في مساعدة البرنامج اﻹنمائي من أجل تحسين حالة موارده.
    En tal sentido, el INSTRAW formulará propuestas concretas para reforzar el papel de la Junta Ejecutiva en las actividades de movilización de recursos. UN وبالتالي سيضع المعهد مقترحات عملية لتعزيز دور المجلس التنفيذي في تعبئة الموارد.
    4. Subraya la necesidad de fortalecer aún más el papel que desempeña la Junta Ejecutiva al proporcionar orientación política general a la Oficina de Servicios para Proyectos y encargarse de su supervisión; UN ٤ - ينوه بضرورة زيادة دعم دور المجلس التنفيذي في توجيه السياسات الكلية لمكتب خدمات المشاريع والاشراف عليه؛
    La falta en el texto del tratado de criterios claros que rijan el empleo de medios técnicos nacionales en la verificación incrementa el papel que desempeña el Consejo Ejecutivo en lo concerniente a la amplitud del empleo de datos de los medios técnicos nacionales en situaciones concretas. UN إن خلو نص المعاهدة من معايير واضحة تحكم استخدام وسائل التحقق التقنية الوطنية إنما يعزز دور المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتحديد مدى استخدام بيانات وسائل التحقق التقنية الوطنية في الحالة المعينة.
    Puede haber una referencia a la necesidad de una decisión previa de la Junta de Gobernadores, o a la función de la Junta de conformidad con los acuerdos de salvaguardias amplias y el inciso c) del artículo 12 del Estatuto. UN وأورد إمكانية إحداث إشارة إلى ضرورة وجود قرار مسبق من قبل المجلس التنفيذي، أو إلى دور المجلس التنفيذي وفقا لاتفاقات الضمانات الشاملة والمادة 12 (ج) من النظام الأساسي.
    Sobre este particular, esas delegaciones preguntaron cuál sería la función de la Junta Ejecutiva para ayudar al PNUD a mejorar su situación en materia de recursos. UN وسألت الوفود، في هذا الصدد، عن دور المجلس التنفيذي في مساعدة البرنامج اﻹنمائي من أجل تحسين حالة موارده.
    Una delegación solicitó información acerca de la función de la Junta Ejecutiva en relación con el Consejo del Fondo. UN واستفسر أحد الوفود عن دور المجلس التنفيذي إزاء مجلس مرفق البيئة العالمية.
    Una delegación solicitó información acerca de la función de la Junta Ejecutiva en relación con el Consejo del Fondo. UN واستفسر أحد الوفود عن دور المجلس التنفيذي إزاء مجلس مرفق البيئة العالمية.
    Los temas del programa propuestos reflejan la función de la Junta Ejecutiva, según se indica en los párrafos 44 a 46 supra. UN وتعكس بنود جدول الأعمال المقترحة دور المجلس التنفيذي على النحو المحدد في الفقرات من 46 إلى 48 أعلاه.
    La institucionalización de la independencia se fortalecería en medida significativa si se afianzara la función de la Junta Ejecutiva en relación con el nombramiento del Director y si ello se indicase claramente en la política; UN وستترسخ الاستقلالية كثيرا إذا تعزز دور المجلس التنفيذي في تعيين المدير وذُكر بوضوح في السياسة؛
    la función de la Junta Ejecutiva se enunciará en la política sobre GRI, que entrará en vigor en 2011 UN يجري حاليا تحديد دور المجلس التنفيذي في سياسة إدارة المخاطر المؤسسية.
    Varias delegaciones señalaron que en el informe no se tenía debidamente en cuenta el papel de la Junta Ejecutiva en la gestión del proceso de reforma. UN ٣٩٠ - وقالت وفود عدة إن التقرير لا يبرز، بالقدر الكافي، أهمية دور المجلس التنفيذي في عملية اﻹصلاح اﻹداري.
    Una delegación pidió que se brindara información sobre el papel de la Junta Ejecutiva en la nueva estructura. UN ١١٩ - وطلب أحد الوفود معلومات عن دور المجلس التنفيذي في الهيكل الجديد.
    Una delegación pidió que se brindara información sobre el papel de la Junta Ejecutiva en la nueva estructura. UN ٤٠٢ - وطلب أحد الوفود معلومات عن دور المجلس التنفيذي في الهيكل الجديد.
    4. Subraya la necesidad de fortalecer aún más el papel que desempeña la Junta Ejecutiva proporcionando orientación política general a la Oficina de Servicios para Proyectos y encargándose de su supervisión; UN ٤ - ينوه بضرورة زيادة دعم دور المجلس التنفيذي في توجيه السياسات الكلية لمكتب خدمات المشاريع والاشراف عليه؛
    4. Subraya la necesidad de fortalecer aún más el papel que desempeña la Junta Ejecutiva proporcionando orientación política general a la Oficina de Servicios para Proyectos y encargándose de su supervisión; UN ٤ - ينوه بضرورة زيادة دعم دور المجلس التنفيذي في توجيه السياسات الكلية لمكتب خدمات المشاريع والاشراف عليه؛
    4. Subraya la necesidad de fortalecer aún más el papel que desempeña la Junta Ejecutiva proporcionando orientación política general a la Oficina de Servicios para Proyectos y encargándose de su supervisión; UN ٤ - ينوه بضرورة زيادة دعم دور المجلس التنفيذي في توجيه السياسات الكلية لمكتب خدمات المشاريع والاشراف عليه؛
    La falta en el texto del tratado de criterios claros que rijan el empleo de medios técnicos nacionales en la verificación incrementa el papel que desempeña el Consejo Ejecutivo en lo concerniente a la amplitud del empleo de datos de los medios técnicos nacionales en situaciones concretas. UN إن خلو نص المعاهدة من معايير واضحة تحكم استخدام وسائل التحقق التقنية الوطنية إنما يعزز دور المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتحديد مدى استخدام بيانات وسائل التحقق التقنية الوطنية في الحالة المعينة.
    Puede haber una referencia a la necesidad de una decisión previa de la Junta de Gobernadores, o a la función de la Junta de conformidad con los acuerdos de salvaguardias amplias y el inciso c) del artículo 12 del Estatuto. UN وأورد إمكانية إحداث إشارة إلى ضرورة وجود قرار مسبق من قبل المجلس التنفيذي، أو إلى دور المجلس التنفيذي وفقا لاتفاقات الضمانات الشاملة والمادة 12 (ج) من النظام الأساسي.
    El Comité también sugiere que se preste más atención a las cuestiones de gobernanza, gestión y administración, incluidas las funciones de la Junta Ejecutiva y el Comité, así como a las relaciones con otros organismos de las Naciones Unidas. UN كما تقترح اللجنة الاستشارية التركيز بصورة إضافية على قضايا الحوكمة، والتنظيم والإدارة، بما في ذلك دور المجلس التنفيذي ودور اللجنة الاستشارية، والصلات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    El representante destacó la mayor participación de la Junta Ejecutiva en materia de apoyo. UN ولاحظ الممثل تزايد دور المجلس التنفيذي من حيث ما يوفره من دعم.
    Acep-tamos que el papel desempeñado por el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición es crucial, especialmente la labor realizada por los subconsejos de orden público, estabilidad y seguridad, defensa y servicio de información. UN ومن المعترف به أن دور المجلس التنفيذي الانتقالي حاسم، ولا سيما عمل المجالس الفرعية المعنية بالقانون والنظام والاستقرار واﻷمن والدفاع والاستخبارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more