Mi delegación respeta el papel del OIEA en el aporte de salvaguardias en instalaciones nucleares en todo el mundo. | UN | ويحترم وفدي دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في توفير الضمانات في المنشآت النووية في جميع أنحاء العالم. |
Desde esa perspectiva, el papel del OIEA ha cobrado mucha más importancia. | UN | ومن هذا المنظور، أصبح دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
También es importante fortalecer el papel del OIEA como autoridad competente encargada de verificar y garantizar el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias que ha concertado con los Estados partes. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها السلطة المختصة المسؤولة عن التحقق من امتثال ضماناتها واتفاقاتها مع الدول الأطراف، وضمان هذا الامتثال. |
Para alcanzar esos objetivos, es preciso fortalecer la función del OIEA. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، يجب تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Para alcanzar esos objetivos, es preciso fortalecer la función del OIEA. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، يجب تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El fortalecimiento del papel del OIEA promoverá el objetivo de no proliferación reduciendo a la vez los factores de riesgo generados por la producción de energía nuclear y la investigación respectiva. | UN | إن تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيدعم هدف عدم الانتشار في حين يخفض عوامل المخاطرة المتولدة عن انتاج الطاقة النووية والبحوث فيها. |
La Conferencia respalda la función que cumple el OIEA de prestar asistencia a los Estados miembros que la soliciten, en la formulación de proyectos que realicen el objetivo de proteger el medio ambiente mundial mediante la aplicación de criterios de desarrollo sostenible. | UN | ويقرر المؤتمر دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في صياغة مشاريع تحقق الهدف المتمثل في حماية البيئة العالمية باستخدام نهج التنمية المستدامة. |
Destacar su pleno apoyo a todas las medidas encaminadas a reforzar el papel del OIEA en línea con los objetivos del estatuto del Organismo. | UN | تأكيد تأييدها التام لكافة الجهود الهادفة إلى تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية بما يتمشى مع أهداف النظام الأساسي للوكالة. |
Destacar su pleno apoyo a todas las medidas encaminadas a reforzar el papel del OIEA en línea con los objetivos del estatuto del Organismo. | UN | تأكيد تأييدها التام لكافة الجهود الهادفة إلى تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية بما يتمشى مع أهداف النظام الأساسي للوكالة. |
Saludamos la inicia-tiva de examinar las opciones disponibles para fortalecer el papel del OIEA en el campo del perfeccionamiento del con-trol, la supervisión y la protección física de dicho material. | UN | ونحــن نرحــب بمبــادرة تفحص الخيارات المتوافرة لتعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تحسين مراقبة هذه المواد والاشراف عليها وحمايتها مباشرة. |
el papel del OIEA es asegurar que se disponga de datos sobre la realidad para que pueda considerarse en forma plena e imparcial la opción de la energía nuclear. | UN | إن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو أن تكفل أن تكون الحقائق معروفة لكي يكون لخيار الطاقة النووية فرصته الكاملة والعادلة. |
el papel del OIEA es desarrollar un régimen de seguridad nuclear amplio que está compuesto por tres elementos: los acuerdos obligatorios internacionales, las normas de seguridad, y las medidas para disponer la aplicación de esos acuerdos y normas. | UN | إن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو أن تضع نظاما شاملا للسلامة النووية، يتكون من ثلاثة عناصر هي: اتفاقات دولية ملزمة؛ ومعايير للسلامة؛ وتدابير لتطبيق تلك الاتفاقات والمعايير. |
En el documento se confirma el papel del OIEA como autoridad competente para verificar el cumplimiento de las obligaciones que surgen del Tratado y se exhorta a los Estados a que sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo. | UN | وتؤكد الورقة دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفتها السلطة التي تتمتع بصلاحية التحقق من الامتثال للالتزامات بموجب المعاهدة وتحث الدول على وضع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة. |
En el documento se confirma el papel del OIEA como autoridad competente para verificar el cumplimiento de las obligaciones que surgen del Tratado y se exhorta a los Estados a que sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo. | UN | وتؤكد الورقة دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفتها السلطة التي تتمتع بصلاحية التحقق من الامتثال للالتزامات بموجب المعاهدة وتحث الدول على وضع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة. |
la función del OIEA y de la asistencia internacional; | UN | دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمساعدة الدولية؛ |
La Conferencia apoya la función del OIEA en la asistencia a los Estados Miembros para elaborar proyectos que respeten los objetivos de protección del medio ambiente mundial, basándose en enfoques favorables al desarrollo sostenible. | UN | ويساند المؤتمر دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول اﻷعضاء على إعداد مشاريع تلبي أهداف حماية البيئة العالمية من خلال تطبيق مناهج التنمية المستدامة. |
El párrafo 9 del proyecto de resolución se hace eco de las propuestas de algunas delegaciones para que se refuerce la función del OIEA y de la OMS en una esfera en la que hasta ahora el papel principal correspondía al Comité Científico. | UN | وتعكس الفقرة ٩ الجديدة من مشروع القرار المقدم اقتراح بعض الوفود بتعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية في مجال كان الدور الرئيسي فيه يقع حتى اﻵن على عاتق اللجنة العلمية. |
También se están realizando debates en Nueva York en relación con una convención sobre el terrorismo nuclear, y espera que esa convención realce aún más la función del OIEA. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه تجري أيضا مناقشات في نيويورك بشأن عقد اتفاقية تتعلق بالإرهاب النووي، وأعرب عن أمله في أن تؤدي تلك الاتفاقية إلى تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La República de Corea reitera la importancia del papel del OIEA en el impulso y la ampliación de la cooperación técnica para promover los usos pacíficos de la energía nuclear en el mundo en desarrollo. | UN | 20 - وتكرر جمهورية كوريا تأكيدها لأهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تفعيل وتوسيع التعاون التقني لتعزيز الاستخدامات السلمية للطلقة النووية في العالم النامي. |
6. La Conferencia subraya la función que cumple el OIEA en la tarea de ayudar a los países en desarrollo a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos mediante la elaboración de programas eficaces encaminados a mejorar su capacidad científica, tecnológica y normativa. | UN | 6 - ويؤكد المؤتمر على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية عن طريق وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين القدرات العلمية والتكنولوجية والتنظيمية لهذه البلدان. |
Consideramos que el papel del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la verificación y evaluación del cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias es un componente vital del éxito del Tratado. | UN | ونحن نعتبر أن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من الامتثال لاتفاقات الضمانات وتقييمه عنصر حيوي لنجاح المعاهدة. |
Precisamente, ello conduce a la constatación de que también a los Estados que no son poseedores de armas nucleares incumben importantes responsabilidades en materia de verificación y transparencia: entre otras medidas es esencial reforzar las funciones que desempeña el OIEA. | UN | ويترتب على هذا تحديدا أن الدول غير الحائزة للأسلحــة النووية لها أيضا مسؤوليات هامة فيما يخص التحقق والشفافية: وفي هذا الصدد، لا بد من جملة تدابير منها تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
También debería reforzarse el papel que cumple el Organismo en la inspección y verificación de la transferencia y utilización de material fisionable. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضاً تدعيم دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق من انتقال واستخدام المواد الانشطارية. |
Reconociendo la importancia de evitar que los terroristas adquieran o produzcan armas nucleares o material conexo, material radiactivo o el equipo y la tecnología conexos, y destacando la función del Organismo Internacional de Energía Atómica a ese respecto, | UN | وإذ تسلم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد أو مواد مشعة أو معدات أو تكنولوجيا وإذ تؤكد دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد، |