"دور حاسم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • fundamental para
        
    • un papel decisivo en
        
    • una función decisiva en
        
    • un papel crucial en
        
    • un papel fundamental en
        
    • decisiva para
        
    • decisivas para
        
    • papel decisivo en la
        
    • una función crítica en
        
    • una función esencial en
        
    • un papel determinante en
        
    • cruciales para
        
    • decisivos para
        
    • determinante para
        
    • fundamentales para
        
    La financiación para el desarrollo está estrechamente relacionada con la sostenibilidad de la deuda, fundamental para el progreso de los países en desarrollo. UN وأشارت إلى أن تمويل التنمية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالقدرة على تحمل الديون التي لها دور حاسم في تقدم البلدان النامية.
    Es bien sabido que el crecimiento económico y la prosperidad desempeñan un papel decisivo en el establecimiento de una base sólida para la paz en todas las partes del mundo. UN ومن المعلوم للكافة أن النمو الاقتصادي والازدهار لهما دور حاسم في خلق أساس سليم للسلام في كل مكان من العالم.
    Estas dos oficinas deberán desempeñar una función decisiva en la estrategia citada, cada una en su ámbito de actividad propio. UN فلهذين المكتبين دور حاسم في تنفيذ الاستراتيجية أعلاه، كل في دائرة اختصاصه.
    La orientación y el liderazgo de los países africanos había desempeñado un papel crucial en el proceso. UN وقال إن توجيهات وقيادات البلدان اﻷفريقية كان لها دور حاسم في هذه العملية.
    Al hacerlo, tenemos que ser conscientes de que nosotros, los Estados Miembros, desempeñamos un papel fundamental en cada éxito y en cada fracaso de las Naciones Unidas. UN وعندما نفعل ذلك يجب علينا أن نعي أننا نحن الدول اﻷعضاء لنا دور حاسم في كل نجاح أو فشل لﻷمم المتحدة.
    Los pagos de transferencia desempeñan una función fundamental para reducir la pobreza y las disparidades en los ingresos. UN للمدفوعات التحويلية دور حاسم في الحد من الفقر والفوارق في الدخل.
    El desarrollo industrial puede desempeñar un papel fundamental para aumentar las tasas de crecimiento. UN 71 - وللتنمية الصناعية دور حاسم في المساعدة على زيادة معدلات النمو.
    Los ministros de finanzas y planificación desempeñan un papel fundamental para el logro de la coherencia en las estrategias generales de desarrollo. UN ولـوزراء المالية والتخطيط دور حاسم في كفالـة تجانـس استراتيجيات التنمية بوجــه عــام.
    Habida cuenta de la especificidad del Centro de Derechos Humanos, conviene que éste desempeñe un papel decisivo en el ámbito de la cooperación técnica a lo largo de todo este decenio. UN ويجب أن يمكﱠن مركز حقوق اﻹنسان، نظراً إلى طبيعته المتميزة، من تأدية دور حاسم في مجال التعاون التقني خلال العقد.
    El turismo seguirá también desempeñando un papel decisivo en la economía. UN وستستمر السياحة أيضاً في تأدية دور حاسم في الاقتصاد.
    Hidrocraqueo El hidrocraqueo desempeña una función decisiva en el refinado del petróleo crudo; mediante éste se obtienen combustibles limpios para el transporte a partir de fracciones de petróleo residual. UN للتكسير بوجود الهيدروجين دور حاسم في تصفية النفط الخام بينما تصنع أنواع وقود النقل النظيفة من أجزاء النفط المتبقية.
    Se a signó al CCCPO una función decisiva en ese sentido. UN وقد أوكل إلى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية دور حاسم في هذا الصدد.
    Además, la pobreza desempeña un papel crucial en la propagación desproporcionada del VIH/SIDA entre la población de mujeres, ya que obliga a las muchachas a prostituirse y las convierte en víctimas de la trata con fines sexuales. UN وبالإضافة إلى هذا فللفقر دور حاسم في عدم تناسب انتشار الإيدز والعدوى بفيروسه بين الإناث من السكان كما أنه يجبر الفتيات الشابات على البغاء وتجارة الجنس.
    Reconociendo que la educación, la información y las tecnologías de la comunicación deben desempeñar un papel crucial en la prevención de la anemia drepanocítica y que es urgentemente necesario crear programas eficaces de investigación y capacitación en los países más afectados por la enfermedad, UN وإذ تسلم بضرورة أن يكون للتثقيف وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات دور حاسم في الوقاية من مرض فقر الدم المنجلي، وأن ثمة حاجة ملحة لإنشاء برامج فعالة للبحث والتدريب في أشد البلدان تأثرا بهذا المرض،
    El Tratado de cesación de la producción de material físil (TCPMF) tendrá un papel fundamental en el proceso de desarme nuclear y no proliferación. UN وسيكون لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دور حاسم في عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    • Cabe a la sociedad civil un papel fundamental en la sociedad participativa; UN " ● للمجتمع المدني دور حاسم في المجتمعات القائمة على المشاركة؛
    El Organismo cumple una función decisiva para mejorar la situación de los refugiados y, si esta mejora sin duda aumentará el apoyo de los refugiados al proceso de paz. UN وللوكالة دور حاسم في تحسين حالة اللاجئين، فمن المؤكد إذا تحسن وضعهم أن يقوى دعمهم لعملية السلام.
    En los casos en que el administrador de un programa haya recibido un informe o una denuncia, su objetividad y profesionalidad son decisivas para que la cuestión se tramite correctamente en todo el proceso de investigación. UN وفي حالة تلقي مدير البرنامج تقريرا أو شكوى، تكون لموضوعيته ومقدرته الفنية دور حاسم في ضمان معالجة الأمر معالجة صحيحة في شتى مراحل عملية التحقيق.
    A su vez, el IPCC sigue desempeñando una función crítica en la interpretación de cuestiones científicas y técnicas sometidas al examen de las Partes en la Convención. UN ويواصل الفريق الدولي بدوره أداء دور حاسم في استيضاح المسائل العلمية والتقنية التي هي قيد نظر الأطراف في الاتفاقية.
    La inversión pública desempeña una función esencial en el desarrollo. UN 23 - وللاستثمار العام دور حاسم في التنمية.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel determinante en esta lucha. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور حاسم في هذه المعركة.
    La cooperación y las asociaciones regionales y mundiales son cruciales para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأوضح أن الشراكات والتعاون علي المستويين الإقليمي والعالمي لها دور حاسم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los programas conjuntos de lucha contra el VIH/SIDA de Armenia y Ucrania fueron decisivos para aunar los esfuerzos de toda una serie de asociados, incluidas organizaciones no gubernamentales que hasta ese entonces habían desarrollado sus labores respectivas de manera independiente. UN وكان للبرامج المشتركة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في أرمينيا وأوكرانيا دور حاسم في الجمع بين طائفة من الشركاء، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، التي كانت تعمل على نحو مستقل في ما مضى.
    Hoy en día el turismo puede ser determinante para la integración de la mujer y la reducción de las desigualdades sociales. UN ولها اليوم دور حاسم في إدماج المرأة والحدّ من التفاوت الاجتماعي.
    La información y la investigación son fundamentales para el fortalecimiento del mecanismo nacional. UN والمعلومات واﻷبحاث ذات دور حاسم في تعزيز اﻵلية الوطنية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more