"دوشكو تاديتش" - Translation from Arabic to Spanish

    • Duško Tadić
        
    Duško Tadić fue el primer acusado que, tras haberse declarado inocente, fue condenado por el Tribunal el 14 de julio de 1997. UN ٣٠ - في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧، أصبح دوشكو تاديتش أول متهم تصدر المحكمة حكما ضده بعد محاكمة أعقبت الدفع بالبراءة.
    El acusado Duško Tadić ( " Tadić " ), objeto del primer enjuiciamiento del Tribunal, es uno de esos 21 acusados. UN والمتهم دوشكو تاديتش ) " تاديتش " (، وهو موضوع أول محاكمة تجريها المحكمة، هو أحد أولئك المتهمين اﻟ ٢١.
    El primer proceso sustanciado en el Tribunal, contra Duško Tadić, empezó el 7 de mayo de 1996 y concluyó el 28 de noviembre de 1996. UN ٢٠ - بدأت المحاكمة اﻷولى أمام المحكمة وهي محاكمة دوشكو تاديتش في ٧ أيار/ مايو ١٩٩٦ وانتهت في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    14 La Fiscal contra Duško Tadić (IT - 94 - 1 - A bis). UN (14) المدعية العامة ضد دوشكو تاديتش (IT-94-1A bis).
    IT - 94 - 1 Duško Tadić: g., v., c. UN دوشكو تاديتش: ج.، ق.، إ. IT-94-3
    El 31 de enero de 2000, Milan Vujin, que fue letrado defensor del acusado Duško Tadić, fue declarado culpable de desacato por interferir consciente y premeditadamente en la administración de la justicia, y se le impuso una multa de 15.000 florines. UN وفي 31 كانون الثاني/يناير 2000، اتُّهـم ميلان فويين، وهو المحامي الرئيسي السابق عن المتهم دوشكو تاديتش بازدراء المحكمة بسبب تدخله عن وعي وقصد في شؤون إقامة العدل وحكم عليه بغرامة قدرها 000 15 غيلدر.
    Prosecutor v. Duško Tadić UN المدعي العام ضد دوشكو تاديتش
    Si bien el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, en el caso de The Prosecutor v. Duško Tadić a/k/a " DULE " hizo referencia a la posibilidad de que un conflicto armado interno pueda volverse de carácter internacional, esa posibilidad no justifica extender el alcance del proyecto de artículos a todos los conflictos armados internos. UN وبالرغم من أن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أشارت في قضية الادعاء ضد دوشكو تاديتش The Prosecutor v. Duško Tadić a/k/a " DULE " إلى احتمال أن يتخذ الصراع المسلح الداخلي طابعا دوليا، فإن هذا الاحتمال لا يبرر توسيع نطاق مشاريع المواد لتشمل جميع الصراعات المسلحة الداخلية.
    El primer equipo piloto se creó y mantuvo su primera reunión el 24 de septiembre de 2009, y ya ha comenzado a examinar los autos de la causa Duško Tadić. UN وتم تشكيل أول فريق تجريبي حيث اجتمع في 24 أيلول/سبتمبر 2009 وبدأ عملية استعراض محاضر الجلسات المعقودة في قضية دوشكو تاديتش.
    La redacción que utilizó en 1995 la Sala de Apelaciones del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en la causa Fiscalía c. Duško Tadić, con la modificación propuesta por el Relator Especial, podría cumplir ese propósito. UN وقال إن الصياغة التي استخدمتها دائرة الاستئناف في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية المدعي العام ضد دوشكو تاديتش في عام 1995، مع إدخال التعديل الذي اقترحه المقرر الخاص، يمكن أن تفي بهذا الغرض.
    Tras conversar con su familia, el testigo L, que había declarado contra el acusado los días 14 y 15 de agosto de 1996, dijo que había mentido ante la Sala de Primera Instancia y que no había visto a Duško Tadić cometer ninguno de los actos de los que se le acusaba. UN وبعد محادثة مع عائلته، أقر الشاهد ل، الذي كان قد أدلى بشهادته للادعاء في ١٤ و ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٦، بأنه قد كذب عندما أدلى بشهادته أمام الدائرة الابتدائية، وبأنه لم يشهد دوشكو تاديتش يرتكب أيا من اﻷعمال التي اتهم بها.
    El 15 de julio de 1999 la Sala de Apelaciones se pronunció sobre la apelación presentada por el acusado Duško Tadić y la apelación presentada a su vez por la Fiscalía del fallo de la Sala de Primera Instancia II emitido el 7 de mayo de 1997. UN في 15 تموز/يوليه 1999، أصدرت دائرة الاستئناف حكمها في الاستئناف الذي قدمه المتهم دوشكو تاديتش والاستئناف المضاد المقدم من الادعاء فيما يتعلق بالحكم الذي أصدرته الدائرة الابتدائية الثانية في 7 أيار/مايو 1997.
    La defensa apeló el fallo de 7 de mayo de 1997, en el que se consideraba que Duško Tadić era culpable de crímenes de lesa humanidad y de violación de las leyes y usos de la guerra, así como la sentencia de 14 de julio de 1997, en la que se le había condenado a varias penas concurrentes, la máxima de las cuales era de 20 años, por un crimen de lesa humanidad (persecución). UN ٧٤ - استأنف الدفاع الحكم المؤرخ ٧ أيار/ مايو ١٩٩٧، الذي حكم فيه بإدانة دوشكو تاديتش بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وبانتهاك قوانين أو أعراف الحرب، والحكم المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧ الذي فرض عددا من أحكام السجن المتزامنة، أقصاها مدته ٢٠ سنة، عقابا على جريمة مرتكبة ضد اﻹنسانية )الاضطهاد(.
    Por otra parte, la Sala de Apelaciones consideró que la Sala de Primera Instancia había obrado erróneamente: a) cuando había decidido que no disponía de pruebas concluyentes de que Duško Tadić hubiese tomado parte en el asesinato de cinco hombres del pueblo de Jaskići; y b) cuando había aplicado la doctrina de los objetivos comunes. UN ٧٨ - وعلاوة على ذلك، قضت دائرة الاستئناف بأن الدائرة الابتدائية أخطأت: )أ( عندما قررت أنه لم يتيسر لها، بناء على اﻷدلة المعروضة عليها، أن تقتنع اقتناعا لا يخالطه شك معقول، بأن دوشكو تاديتش أدى أي دور في قتل خمسة رجال من قرية جاسكيتشي؛ و )ب( فيما يتعلق بتطبيق مبدأ اﻷغراض المشتركة.
    Duško Tadić UN دوشكو تاديتش
    Al mismo tiempo, propuso una nueva formulación para definir el término " conflicto armado " en el artículo 2 b), basada en la definición empleada en 1995 por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la causa Fiscalía c. Duško Tadić. UN كما اقترح في الوقت نفسه صياغة جديدة لتعريف النـزاع المسلح في المادة 2 (ب) استنادا إلى التعريف الذي استخدمته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام 1995 في قضية المدعي العام ضد دوشكو تاديتش.
    Hasta la fecha los detenidos han sido trasladados a la Dependencia de Detención por los Estados (desde Alemania, Duško Tadić, Zejnil Delalić y Goran Lajić; desde Austria, Zdravko Mucić; desde Bosnia y Herzegovina, Djordje Djukić, Aleksa Krsmanović, Hazim Delić y Esad Landžo; desde la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), Radoslav Kremenović y Dražen Erdemović) o se han presentado voluntariamente (Tihofil Blaškić). UN ١١٧ - وحتى اﻵن، فإن من المحتجزين من نقلتهم الدول إلى وحدة الاحتجاز )من ألمانيا، دوشكو تاديتش وزينيل ديلاليتش وغوران لاييتش؛ ومن النمسا، زدرافكو موسيتش؛ ومن البوسنة والهرسك، ديوردي ديوكيتش وأليكسا كرسمانوفيتش وحازم ديليتش وإساد لاندزو؛ ومن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، رادوسلاف كريمنوفيتش ودرازن إيرديموفيتش( ومنهم من سلموا أنفسهم طوعا )تيهوفيل بلاسكيتش(.
    En cuanto a la definición de " conflicto armado " que figura en el apartado b) del artículo 2 del proyecto, si bien Portugal sigue teniendo dudas acerca de si habría que incluir a los conflictos internos en el ámbito de aplicación, la decisión de adoptar la definición empleada en el fallo dictado por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en el caso El Fiscal c. Duško Tadić parece adecuada. UN 6 - وفيما يتعلق بتعريف " النزاع المسلح " في الفقرة الفرعية (ب) من مشروع المادة 2، قال إنه على الرغم من أن الشكوك لا تزال تساور وفد بلده بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج النزاعات الداخلية في نطاق مشاريع المواد، فإن قرار اعتماد التعريف المستخدم في قرار المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية المدعي العام ضد دوشكو تاديتش يبدو مناسبا.
    El Sr. Montecino Giralt (El Salvador), refiriéndose al proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, manifiesta el apoyo de su delegación a la decisión de la Comisión de actualizar la definición de " conflicto armado " sobre la base de la definición usada por la Sala de Apelaciones del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia en la causa Fiscalía c. Duško Tadić. UN 5 - السيد مونتيسينو خيرالت (السلفادور): استهل حديثه بالإشارة إلى مشاريع المواد المتعلقة بآثارالنزاعات المسلحة على المعاهدات، فأعرب عن تأييد وفد بلده لقرار اللجنة بتحديث تعريف " النزاع المسلح " بناء على التعريف الذي استخدمته دائرة الاستئناف في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية المدعي العام ضد دوشكو تاديتش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more