Para alcanzar esos objetivos se necesitará una inversión extranjera media de 1,3 millones de dólares anuales. | UN | وتحقيق هذه الأهداف سيتطلب 1.3 مليون دولار أمريكي سنوياً في المتوسط من موارد الاستثمار الأجنبي. |
Para alcanzar estos objetivos habrá que basarse no solamente en los extremadamente limitados recursos asignados a la educación en el presupuesto del Estado, sino también en fuentes adicionales, como los fondos procedentes de la inversión extranjera, que deberían ser por término medio de 1,7 millones de dólares anuales. | UN | وسيعتمد تحقيق هذه الأهداف على توفر الاعتمادات المالية ليس من الموارد المحدودة للغاية لميزانية الدولة المخصصة للتعليم فحسب، وإنما أيضاً من مصادر التمويل الإضافية، بما في ذلك التمويل من الاستثمارات الأجنبية بمستوى يبلغ في المتوسط 1.7 مليون دولار أمريكي سنوياً. |
Las consecuencias financieras de este cambio de categoría serán mínimas - aproximadamente 2.000 dólares por año, a partir de 2010. | UN | وستكون الانعكاسات المالية لهذه الترقية طفيفة حيث تقترب من 2000 دولار أمريكي سنوياً ابتداء من عام 2010. |
La cartera del FMAM, registrada en el momento de la aprobación final y el respaldo del Consejo del FMAM, ha promediado 75 millones de dólares por año en las aprobaciones de proyectos durante los tres bienios anteriores. | UN | وقد بلغ متوسط حافظة المرفق، على النحو المسجل وقت الموافقة النهائية وتصديق مجلس المرفق مقدار 75 مليون دولار أمريكي سنوياً للموافقات على المشروعات خلال الفترات المالية الثلاث السابقة. |
Se prevé que ello permitiría recaudar aproximadamente 78.000 millones de dólares al año. | UN | ومن المتوقع أن يبلغ عائد هذه الضرائب نحو 78 مليار دولار أمريكي سنوياً. |
Los gastos de mantenimiento regular en concepto de mejoras, ampliaciones y licencias se estiman aproximadamente en 100.000 dólares al año. | UN | أما تكاليف الصيانة المستمرة لأغراض عمليات رفع المستوى وتوسيع النطاق وتكاليف الحصول على التراخيص فتقدر بما يناهز 000 100 دولار أمريكي سنوياً. |
También se señala que el Chad ha solicitado 1,5 millones de dólares anuales a instituciones financieras internacionales, y 1,5 millones de dólares a otros agentes externos. | UN | ويذكر الطلب كذلك أن تشاد تسعى إلى الحصول على 1.5 مليون دولار أمريكي سنوياً من المؤسسات المالية الدولية و1.5 مليون دولار أمريكي من أطراف فاعلة خارجية أخرى. |
Según la CEPA solo las corrientes financieras ilícitas resultantes de los precios inadecuados del comercio sumarían casi 60.000 millones de dólares anuales. | UN | واستناداً إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، فإن حجم التدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا بسبب سوء التسعير التجاري وحده تقترب من 60 بليون دولار أمريكي سنوياً. |
En cuanto a la financiación a más largo plazo, los esfuerzos por movilizar 100.000 millones de dólares anuales para 2020 deberían prestar especial atención a las nuevas fuentes gubernamentales, privadas e innovadoras de financiación, al mismo tiempo que se garantiza su previsibilidad. | UN | وبالنسبة للتمويل على المدى الطويل، ينبغي أن تركز الجهود الخاصة بتعبئة مائة بليون دولار أمريكي سنوياً بحلول عام 2020 على القطاع الحكومي، والقطاع الخاص، ومصادر تمويل جديدة ومبتكرة، بينما تكفل القدرة على التنبؤ بهذا التمويل. |
En comparación con los costos de la adaptación en África, que según estimaciones del Banco Mundial serían del orden de 8.000 millones de dólares anuales para 2020, el continente ha recibido, según las estimaciones, 750 millones de dólares de fondos multilaterales sobre el cambio climático. | UN | فمقارنة بتكاليف التكيف في أفريقيا، والتي تبلغ 8 بلايين دولار أمريكي سنوياً بحلول عام 2020 طبقاً لتقديرات البنك الدولي، حصلت القارة على ما يقدر بنحو 750 مليون دولار أمريكي من صناديق المناخ المتعددة الأطراف. |
La información disponible revela que, sobre la base de la ejecución del presupuesto general de ingresos del Estado, se destina un 5,5% del gasto público al Ministerio de Gobernación, lo cual significa alrededor de 330 millones de dólares anuales (en 2009) que incluyen el presupuesto destinado a la PNC, el del Sistema Penitenciario y todas las demás obligaciones y responsabilidades asignadas a dicha cartera ministerial. | UN | وتشير المعلومات المتاحة عن تنفيذ ميزانية الدولة العامة إلى تخصيص 5.5 في المائة من الإنفاق العام لوزارة الداخلية، أي حوالي 330 مليون دولار أمريكي سنوياً (في 2009)، بما في ذلك مخصصات الميزانية للشرطة المدنية الوطنية وإدارة السجون وكذلك جميع الواجبات والمسؤوليات الأخرى المسندة إلى هذه الدائرة الحكومية. |
La cartera del FMAM, registrada en el momento de la aprobación final y el respaldo del Consejo del FMAM, ha promediado 75 millones de dólares por año en las aprobaciones de proyectos durante los tres bienios anteriores. | UN | وقد بلغ متوسط حافظة المرفق، على النحو المسجل وقت الموافقة النهائية وتصديق مجلس المرفق مقدار 75 مليون دولار أمريكي سنوياً للموافقات على المشروعات خلال الفترات المالية الثلاث السابقة. |
La cartera del FMAM, registrada en el momento de la aprobación final y el respaldo del Consejo del FMAM, ha promediado 75 millones de dólares por año en las aprobaciones de proyectos durante los tres bienios anteriores. | UN | وقد بلغ متوسط حافظة المرفق، على النحو المسجل وقت الموافقة النهاية وتصديق مجلس المرفق مقدار 75 مليون دولار أمريكي سنوياً للموافقات على المشروعات طوال فترات السنتين الثلاث السابقة. |
En el bienio 2002-2003 la asignación se aumentó a 850.000 dólares por año y en 2004-2005 a 1.100.000 dólares por año. | UN | وقد تم زيادة هذه المخصصات في فترة السنتين 2002-2003 إلى 850000 دولار أمريكي سنوياً وتم زيادتها مرة أخرى لفترة السنتين 2004-2005 إلى 1100000 دولار أمريكي سنوياً. |
9. En la solicitud se indica que, de los 15,0 millones de dólares requeridos para el período 2009-2011, el Chad tiene previsto hacer una contribución nacional de 2,0 millones de dólares por año. | UN | 9- وذكر الطلب أن تشاد تتوقع المساهمة بمليوني دولار أمريكي سنوياً في مبلغ اﻟ 15 مليون دولار أمريكي المطلوب خلال الفترة 2009-2011. |
Como se ha reconocido de manera generalizada, se calcula que harían falta 150.000 millones de dólares al año para cumplir con los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وكما هو معترف به على نطاق واسع، يلزم توفير ما يقدّر بمبلغ 150 بليون دولار أمريكي سنوياً لتحقيق الأهداف المحددة في إعلان الألفية. |
El Gobierno gasta aproximadamente 2,5 millones de dólares al año en el Programa de uniformes escolares destinado a ayudar a los padres subvencionando el costo de la educación de sus hijos. | UN | وتنفق الحكومة قرابة مليونين ونصف دولار أمريكي سنوياً على برنامج الزي المدرسي بهدف مساعدة الوالدين من خلال الإعانة على الوفاء بتكاليف تعليم أطفالهم. |
Las contribuciones de los donantes a la Asociación Internacional de Fomento (AIF) permiten que el Banco Mundial conceda 7.000 millones de dólares al año en concepto de préstamos en condiciones favorables a más de 80 países de bajos ingresos, cuya población se calcula en 2.500 millones de habitantes, para que puedan acceder a servicios básicos mejorados y a fin de fomentar la productividad y la creación de empleo. | UN | وتُمَكن مساهمات المانحين للمؤسسة الإنمائية الدولية البنك الدولي من توفير 7 بلايين دولار أمريكي سنوياً في شكل قروض ميسرة لأكثر من 80 من البلدان منخفضة الدخل، والتي يقدر عدد سكانها بنحو 2.5 بليون نسمة؛ وذلك من أجل إتاحة فرص الحصول على خدمات أساسية محسنة، ونمو الإنتاجية، وإيجاد فرص العمل. |
El complejo militar-industrial-académico, que, tal como advertimos en 1961, puede provocar un aumento desastroso del poder en manos de irresponsables, ha logrado desarrollar plenamente su potencial si se tiene en cuenta que los gastos militares superan los 1.204 miles de millones de dólares al año, a precios de 2006. | UN | والمجمع الأكاديمي العسكري الصناعي الذي حُذرنا منه في عام 1961 على أنه ينطوي على إمكانات لحدوث تزايد كارثي في استخدام القوة في غير مكانها، قد بلغ حقاً إمكاناته عندما تجاوز الإنفاق العسكري 204 1 مليار دولار أمريكي سنوياً بأسعار 2006. |