"دولار بحلول نهاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de dólares a finales
        
    • de dólares a fines
        
    • de dólares para fines
        
    • de dólares para finales
        
    • de dólares al final
        
    • dólares a finales de
        
    • de dólares hacia fines
        
    • dólares para el final del
        
    • dólares a finales del
        
    • dólares para fines de
        
    • dólares hacia fines del
        
    • dólares de aquí a finales
        
    • dólares hacia fines de
        
    Ahora planeamos triplicar nuestra aportación actual a la asistencia para el desarrollo para alcanzar los 3.000 millones de dólares a finales de 2015. UN ونعتزم الآن أن نضاعف مساعدتنا الإنمائية الرسمية الحالية لتتجاوز قيمتها 3 بلايين دولار بحلول نهاية 2015.
    Sólo las reservas de divisas de China ascendieron a 1,5 billones de dólares a finales de 2007. UN ووصلت احتياطيات الصين وحدها من العملة الأجنبية إلى 1.5 ترليون دولار بحلول نهاية عام 2007.
    Las promesas de contribución de los donantes al presupuesto de 2002 ascendían a 263,9 millones de dólares a fines del período que abarca el informe, lo que representa un déficit de 37,9 millones de dólares que, según se espera, será saldado en los meses que restan del año. UN ووصلت تعهدات المانحين بالتبرع للميزانية لعام 2002 إلى مبلغ 263.9 مليون دولار بحلول نهاية الفترة التي يغطيها التقرير.
    En 1997 aportó más de 6 millones de dólares al presupuesto ordinario y tiene la intención de pagar 2,5 millones de dólares para fines de 1998. UN ففي عام ٧٩٩١، سددت أكثر من ٦ ملايين دولار للميزانية العادية، وتعتزم دفع ٢,٥ مليون دولار بحلول نهاية عام ٨٩٩١.
    Se prevé que la suma pendiente de pago disminuya a 496 millones de dólares para finales de 2013. UN وانخفض المبلغ المستحق ليبلغ حوالي 496 مليون دولار بحلول نهاية عام 2013.
    Así pues, el total de los pagos ascendería a 191 millones de dólares al final del período de vigencia del contrato de arrendamiento enmendado. UN وبالتالي، سيصل مجموع المدفوعات إلى 191 مليون دولار بحلول نهاية مدة الإيجار المعدل.
    Sigue siendo improbable que se alcance la suma de 20 millones de dólares a finales de 2007, a menos que se efectúen contribuciones imprevistas por encima de la cifra requerida para sufragar el programa aprobado y los presupuestos de apoyo. UN ويظل من غير المحتمل أن يتحقق مستوى الـ20 مليون دولار بحلول نهاية 2007 ما لم ترد مساهمات كبيرة غير متوقعة بالزيادة عن المستوى المطلوب لتغطية ميزانيتي البرنامج والدعم المعتمدتين.
    Las cuotas pendientes de pago para ambos tribunales, que habían disminuido hasta los 25 millones de dólares a finales de 2005, aumentaron de nuevo hasta los 51 millones de dólares a finales de 2006. UN فالأنصبة المقررة غير المسددة التي كانت قد انخفضت بحلول نهاية عام 2005 إلى 25 مليون دولار، زادت مرة أخرى إلى 51 مليون دولار بحلول نهاية عام 2006.
    La Secretaría ha asumido el compromiso de supervisar la recaudación de efectivo para las operaciones de mantenimiento de la paz con miras a acelerar el pago de los reembolsos pendientes a los Estados Miembros, cuyo monto se prevé que disminuya a 423 millones de dólares a finales de año. UN وأكد أن الأمانة العامة ملتزمة برصد النقدية الواردة في حساب عمليات حفظ السلام من أجل التعجيل بسداد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء، التي من المتوقع أن تنخفض إلى 423 مليون دولار بحلول نهاية العام.
    Se estima que la producción de petróleo y gas en el mar de Timor habrá producido 1.900 millones de dólares a fines de 2007. UN وتشير التقديرات إلى أن إيرادات إنتاج النفط والغاز في بحر تيمور ستبلغ 1.9 بليون دولار بحلول نهاية عام 2007.
    Según el Gobierno de Cuba, los perjuicios económicos directos ocasionados por el bloqueo, calculados de manera conservadora, ascendían a un total de más de 100.000 millones de dólares a fines de 2009. UN فقد أفادت حكومة كوبا بأن حجم الضرر الاقتصادي المباشر العام الذي تسبب فيه الحظر بلغ، بأرقام متحفظة، ما يربو على 100 بليون دولار بحلول نهاية عام 2009.
    Se prevé que los pagos pendientes disminuyan hasta los 501 millones de dólares a fines de 2014. UN ومن المتوقع أن تنخفض المبالغ غير المسددة المستحقة إلى ما قدره 501 مليون دولار بحلول نهاية عام 2014.
    El FNUAP prevé que el nivel de 2001 aumentará a aproximadamente 270 millones de dólares para fines de año. UN ويتوقع الصندوق أن يزيد مستوى التبرعات في عام 2001 إلى حوالي 270 مليون دولار بحلول نهاية العام.
    Alemania ha calculado su contribución a la Comisión Especial, en particular mediante el aporte de aeronaves y tripulación, en cerca de 30 millones de dólares para fines de 1993. UN وقد بينت ألمانيا أن تبرعها للجنة الخاصة، وخاصة بتقديم الطائرات وأطقمها، سيبلغ حوالي ٣٠ مليون دولار بحلول نهاية عام ١٩٩٣.
    En los últimos cinco años, el presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz ha pasado de una cifra anual de aproximadamente 600 millones de dólares a una asombrosa estimación de 3.600 millones de dólares para finales de este año. UN فعلى مدى السنوات الخمس الماضيـة ازدادت ميزانية عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ الســلام من حوالي ٦٠٠ مليون دولار في السنة إلى إسقاط مذهل قدره ٣,٦ بليون دولار بحلول نهاية هذا العـام.
    Por sugerencia de la OSSI, se negoció a la baja la comisión que se pagaba a los cambistas, lo cual produjo unos ahorros estimados en 1 millón de dólares para finales de 2003. UN وقد أفضى الاقتراح الذي قدمه مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى نجاح عملية التفاوض بشأن تخفيض نسبة العمولة التي يتقاضاها تجار العملة وبالتالي إلى تحقيق وفوراتٍ تناهز 1 مليون دولار بحلول نهاية عام 2003.
    En consecuencia, el saldo de caja de los fondos para fines generales del Fondo del PNUFID, que ascendía a 9,8 millones de dólares en 2001, había disminuido a 7,8 millones de dólares al final de 2007. UN ومن ثم، فقد انخفض الرصيد النقدي في الأموال العامة الغرض لصندوق اليوندسيب من 9.8 ملايين دولار في عام 2001 إلى 7.8 ملايين دولار بحلول نهاية عام 2007.
    Este déficit reducirá el saldo de caja correspondiente, que pasará de 4 millones de dólares al final de 2007 a 1,2 millones de dólares al final de 2009. UN وسيؤدي هذا العجز إلى خفض الرصيد النقدي ذي الصلة من 4 ملايين دولار في نهاية عام 2007 إلى 1.2 مليون دولار بحلول نهاية عام 2009.
    Las promesas de contribuciones de donantes para el presupuesto ordinario en efectivo de 2004 ascendieron a 301,4 millones de dólares a finales del período sobre el que se informa, dejando un déficit de financiación de 28,9 millones de dólares, que se espera poder cubrir durante el resto de los meses del año. UN أما التبرعات التي أعلنتها الجهات المانحة للميزانية لعام 2004 فقد بلغت 301.4 مليون دولار بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، مما ترك فجوة في التمويل قدرها 28.9 مليون دولار، وهي الفجوة التي يؤمل في أن ترد تبرعات لتغطيتها في الأشهر المتبقية من السنة.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el análisis de la relación costo-beneficio de la construcción de la base logística integrada de Yopougon indicaba que el proyecto alcanzaría un umbral de rentabilidad en aproximadamente cuatro años, con lo que la Operación obtendría economías de aproximadamente 3,8 millones de dólares hacia fines del ejercicio económico 2017/18. UN 47 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تحليل فوائد بناء قاعدة اللوجستيات المتكاملة في يوبوغون مقارنة بتكلفته يشير إلى أن المشروع سيصل إلى نقطة التعادل بعد حوالي 4 سنوات، مما سيتيح للعملية تحقيق وفورات بمبلغ يناهز 3.8 ملايين دولار بحلول نهاية الفترة المالية 2017/2018.
    El éxito futuro y la sostenibilidad del Fondo dependen de que sus niveles se eleven a 500 millones de dólares de aquí a finales de 2008. UN ويتوقف نجاح الصندوق واستمراره في المستقبل على زيادة مستويات تمويله إلى 500 مليون دولار بحلول نهاية عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more