La promesa inicial de 5.000 millones de dólares en un período de cinco años está a punto de cumplirse en tan solo tres años. | UN | والإعلان الأولي عن التبرع بمبلغ 5 مليارات دولار خلال خمس سنوات على وشك التحقيق في ثلاث سنوات على وجه التحديد. |
Las instituciones de desarrollo regionales e internacionales recibieron 350,3 millones de dólares en subvenciones en el mismo período. | UN | كما حصلت مؤسسات التنمية الإقليمية والدولية على منح بلغت 350.3 مليون دولار خلال نفس الفترة. |
Conseguimos nuestro primer millón de dólares en transacciones comprando nuestros materiales a 30 días y vendiéndolos a 21. | TED | وصلنا لمعاملات تجارية بقيمة المليون دولار خلال 30 يوم من الشراء و21 يوما من البيع. |
En materia de funcionamiento, se destinaron 115 millones de dólares durante el año 2008. | UN | وقد تم لأغراض التشغيل تخصيص مبلغ 115 مليون دولار خلال عام 2008. |
La continuación del programa sueco sobre cooperación para el desarrollo, que asciende a 35 millones de dólares durante el año fiscal en curso, es un reconocimiento de este hecho. | UN | واستمـرار برنامج السويد للتعاون اﻹنمائي، الذي يبلغ ٣٥ مليون دولار خلال السنة المالية الحالية هو اعتراف بهذه الحقيقة. |
Se calculó que esta cifra se elevaría a 5,8 millones de dólares en 1992-1993 y a 6,1 millones de dólares en 1994-1995. | UN | وتفيد التقديرات أن ترتفع النفقات إلى ٥,٨ مليون دولار خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ وإلى ٦,١ مليون دولار خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
En los próximos 13 años vamos a invertir 7.000 millones de dólares en programas de desarrollo e investigación en materia nuclear. | UN | كمــا ننوي أن نستثمر ٧ بلايين دولار خلال السنوات الثــلاث عشـرة المقبلة في البحوث النووية وبرامج التطوير. |
Se estima que durante el bienio se lograrán economías por valor de 1,9 millones de dólares en relación con esos 11 puestos. | UN | وتقدر الوفورات المتعلقة بهذه الوظائف اﻹحدى عشر بمبلغ ١,٩ مليون دولار خلال فترة السنتين. |
Ha gastado alrededor de 400 millones de dólares en una serie de compras de armas en los últimos ocho meses. | UN | فقد أنفق زهاء ٤٠٠ مليون دولار خلال الشهور الثمانية الماضية في انهماكه المحموم في شراء أسلحة. |
El UNICEF conseguirá vacunas nuevas y poco utilizadas a un costo estimado en 600 millones de dólares en los cinco próximos años. | UN | وتقوم اليونيسيف بشراء اللقاحات الجديدة والتي قـل استعمالها بتكلفة تُقدر بــ 600 مليون دولار خلال السنوات الخمس القادمة. |
El Gobierno espera recaudar por lo menos 200 millones de dólares en el presente ejercicio económico. | UN | وتتوقع الحكومة جمع ما لا يقل عن 200 مليون دولار خلال السنة المالية الحالية. |
Las adquisiciones de armas de la India ascenderán a más de 100.000 millones de dólares en los próximos años. | UN | وستبلغ مشتريات الهند من الأسلحة أكثر من 100 بليون دولار خلال السنوات القليلة المقبلة. |
Sobre esta base, el nivel de la Reserva se estableció inicialmente en 220 millones de dólares durante 1992. | UN | واستنادا الى ذلك، تحدد مستوى الاحتياطي مبدئيا بمبلغ ٢٢٠ مليون دولار خلال عام ١٩٩٢. |
Sin embargo, la Junta observó que del total de gastos de los fondos, que ascendieron a 116,6 millones de dólares durante el bienio, el 64% se realizó durante 1995. | UN | بيد أنه لاحظ أن ٦٤ في المائة من مجموع نفقات الصناديق البالغة ١١٦,٦ مليون دولار خلال فترة السنتين متكبدة في عام ١٩٩٦. |
La asistencia financiera que había permanecido sin liquidar durante más de nueve meses había disminuido de 34,3 millones de dólares a 30,1 millones de dólares durante ese mismo período. | UN | وانخفضت المساعدة النقدية التي لم تصرف ﻷكثر من تسعة أشهر من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ٣٠,١ مليون دولار خلال الفترة نفسها. |
La asistencia financiera que había permanecido sin liquidar durante más de nueve meses había disminuido de 34,3 millones de dólares a 30,1 millones de dólares durante ese mismo período. | UN | وانخفضت المساعدة النقدية التي لم تصرف ﻷكثر من تسعة أشهر من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ٣٠,١ مليون دولار خلال الفترة نفسها. |
Los gastos en efectivo del Programa de Aplicación de la Paz se elevaron a 7,6 millones de dólares durante el período que se examina. | UN | وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 25.8 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Los gastos en efectivo del Programa de Aplicación de la Paz ascendieron a 3,8 millones de dólares durante el período que se examina. | UN | وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 3.8 ملايين دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En 2005, Australia anunció una promesa de contribuciones multianual por un valor de 75 millones de dólares a lo largo de cinco años. | UN | وفي عام 2005، أعلنت أستراليا عن تعهد جديد متعدد السنوات بمبلغ 75 مليون دولار خلال خمس سنوات. |
Restricciones en materia de combustible diésel para generadores: 60%, equivalentes a 700.000 litros, que representan un ahorro de 750.000 dólares durante el período de 9 meses. | UN | تقييد استهلاك الديزل بالنسبة للمولدات: 60 في المائة أو 000 700 لتر، يمثل وفورات قدرها 000 750 دولار خلال فترة 9 أشهر |
El PNUD ha hecho una provisión contable de 27 millones de dólares para el año terminado el 31 de diciembre de 2005. | UN | 20 - وحقق البرنامج الإنمائي تراكما محاسبيا قدره 27 مليون دولار خلال السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
En esa agresión radial y televisiva el Gobierno de los Estados Unidos ha invertido, desde 1990, más de 20 millones de dólares al año y específicamente en este año fiscal, alrededor de 24 millones de dólares. | UN | 22 - ومنذ عام 1990، تستثمر حكومة الولايات المتحدة أكثر من 20 مليون دولار سنويا في هذه الحملات الإذاعية والتلفزيونية، وما يقرب من 24 مليون دولار خلال هذه السنة المالية وحدها. |
La Convención abarca desde 1996 hasta 1998 y prevé el pago por la Comunidad al OOPS de aproximadamente 130 millones de dólares de los Estados Unidos durante ese período. | UN | وهي تلزم الاتحاد بأن يدفع للوكالة قرابة ١٣٠ مليون دولار خلال تلك الفترة. |
Obtención de una licencia para facilitar el despacho de aduanas en la Misión, con ahorros potenciales de 9 millones de dólares en dos años | UN | الحصول على ترخيص لتسهيل التخليص الجمركي من قبل البعثة بنفسها، ما يحتمل أن يحقق وفورات بقيمة 9 ملايين دولار خلال سنتين |