También reconoció que otros Estados solicitaban un examen más detenido del texto. | UN | وذكر أيضا أن دولا أخرى طلبت إجراء المزيد من المناقشات. |
La guerra en el Afganistán se expande y amenaza a otros Estados. | UN | والحرب في أفغانستان آخذة في التوسع وهي تهدد دولا أخرى. |
Al mismo tiempo, desafortunadamente, otros Estados se esfuerzan mucho por reprimir estos derechos. | UN | ومن المحزن أن هناك، في الوقت ذاته، دولا أخرى ما برحت تبذل أقصى ما في وسعها لقمع تلك الحقوق. |
2. En el caso de que, posteriormente, llegare a conocimiento del Estado de origen la posibilidad de que otros Estados puedan resultar afectados, se lo notificará sin demora. | UN | ٢- إذا حدث بعد ذلك أن نما إلى علم الدولة المصدر أن هناك دولا أخرى يُحتمل أن تتأثر، يجب عليها أن تخطرها دون تأخير. |
De hecho, ningún país tiene el derecho de presionar a otras naciones ni de imponerles su voluntad. | UN | بل إنه لا يحق ﻷي بلد أن يقسر دولا أخرى أو يفرض إرادته عليها. |
2. En el caso de que, posteriormente, llegara a conocimiento del Estado de origen la posibilidad de que otros Estados puedan resultar afectados, se lo notificará sin demora. | UN | ٢- إذا حدث بعد ذلك أن نما إلى علم الدولة المصدر أن هناك دولا أخرى يحتمل أن تتأثر، يجب عليها أن تخطرها دون تأخير. |
2. En el caso de que, posteriormente, llegare a conocimiento del Estado de origen la posibilidad de que otros Estados puedan resultar afectados, se lo notificará sin demora. | UN | ٢- إذا حدث بعد ذلك أن نما إلى علم الدولة المصدر أن هناك دولا أخرى يُحتمل أن تتأثر، يجب عليها أن تخطرها دون تأخير. |
2. En el caso de que, posteriormente, llegare a conocimiento del Estado de origen la posibilidad de que otros Estados puedan resultar afectados, se lo notificará sin demora. | UN | ٢- إذا حدث بعد ذلك أن نما إلى علم الدولة المصدر أن هناك دولا أخرى يُحتمل أن تتأثر، يجب عليها أن تخطرها دون تأخير. |
También se siente alentado por otros Estados que indican que están considerando la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | ومما شجعها أيضا أن دولا أخرى أشارت الى أنها تنظر في سحب التحفظات. |
otros Estados, sin embargo, pusieron de relieve las dificultades que planteaba aceptar el enfoque propuesto y, por lo tanto, estimaron que no era práctico. | UN | غير أن دولا أخرى أشارت الى صعوبات القبول بالنهج المقترح ولهذا لم تعتبره عمليا. |
otros Estados no poseedores de armas nucleares han procurado participar en otros acuerdos internacionales que pudieran garantizar eficazmente su seguridad. | UN | كما أن هناك دولا أخرى غير حائزة لﻷسلحة النووية التمست ترتيبات دولية أخرى لكفالة أمنها على نحو فعال. |
2. En el caso de que posteriormente llegare a conocimiento del Estado de origen la posibilidad de que otros Estados puedan resultar afectados, se lo notificará sin demora. | UN | ٢- إذا حدث بعد ذلك أن نما إلى علم الدولة المصدر أن هناك دولا أخرى يُحتمل أن تتأثر، يجب عليها أن تخطرها دون تأخير. |
otros Estados, lamentablemente, todavía no lo hicieron, y hacemos un llamado a su pronta decisión al respecto. | UN | والمؤسف أن ثمة دولا أخرى لم توقﱢع عليها بعد، ونحن نحثها على اتخاذ قرارها قريبا في هذا الصدد. |
Observamos que otros Estados poseedores de armas nucleares han dado garantías similares. | UN | ونحن نحيط علما بأن دولا أخرى حائزة لﻷسلحة النووية قد قدمت ضمانات مماثلة. |
De conformidad con el principio de la igualdad soberana, ningún Estado está facultado para impedir a otros Estados que pasen a ser Partes en un Pacto de ese tipo. CONGO Reserva | UN | ووفقا لمبدأ المساواة في السيادة، فليس من حق أية دولة أن تمنع دولا أخرى من أن تصبح أطرافا في عهد من هذا النوع. |
Las autoridades noruegas estaban contemplando la posibilidad de ampliar el sistema de seguimiento por satélite a otros Estados. | UN | وتنظر السلطات النرويجية حاليا في توسيع نطاق نظام الرصد بواسطة السواتل ليشمل دولا أخرى. |
Espera que la decisión de Sudáfrica induzca el retorno de otros Estados a la Organización. | UN | وقالت انها تأمل في أن يحفز قرار جنوب افريقيا دولا أخرى على العودة الى المنظمة. |
De conformidad con el principio de la igualdad soberana, ningún Estado está facultado para impedir a otros Estados que pasen a ser Partes en un Pacto de ese tipo. CHINA | UN | ووفقا لمبدأ المساواة في السيادة، فليس من حق أية دولة أن تمنع دولا أخرى من أن تصبح أطرافا في عهد من هذا النوع. |
:: Sírvase indicar las disposiciones jurídicas que penalicen la utilización del territorio del Japón para la financiación, planificación, facilitación o comisión de actos terroristas contra otros Estados o sus ciudadanos. | UN | الرجاء بيان الحكم القانوني الذي يجرم استخدام الأراضي اليابانية بغرض تمويل أعمال إرهابية تستهدف دولا أخرى أو مواطنيها، أو بغرض تيسير تلك الأعمال أو ارتكابها. |
Debemos ahora acompañar esta iniciativa añadiendo a otras naciones que se encuentran en circunstancias similares y parecidas. | UN | ويجب الآن أن نضيف إلى تلك المبادرة دولا أخرى تجد أنفسها في ظروف مماثلة. |
Tomamos nota con satisfacción de que hay nuevos Estados que han ratificado o accedido a la Convención. | UN | ونشير بارتياح إلى أن دولا أخرى صدقت أو انضمت إلى الاتفاقية. |
Si bien algunos pequeños Estados insulares en desarrollo han aprovechado las oportunidades para el crecimiento orientado a la exportación en el contexto de la mundialización, otros han experimentado bajas tasas de crecimiento o recesión. | UN | وفي حين اغتنمت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية فرص النمو المتجه إلى الصادرات في سياق العولمة، فإن دولا أخرى شهدت تباطؤ النمو أو الكساد. |