"دولا أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros Estados
        
    • otras naciones
        
    • nuevos Estados
        
    • otros han
        
    También reconoció que otros Estados solicitaban un examen más detenido del texto. UN وذكر أيضا أن دولا أخرى طلبت إجراء المزيد من المناقشات.
    La guerra en el Afganistán se expande y amenaza a otros Estados. UN والحرب في أفغانستان آخذة في التوسع وهي تهدد دولا أخرى.
    Al mismo tiempo, desafortunadamente, otros Estados se esfuerzan mucho por reprimir estos derechos. UN ومن المحزن أن هناك، في الوقت ذاته، دولا أخرى ما برحت تبذل أقصى ما في وسعها لقمع تلك الحقوق.
    2. En el caso de que, posteriormente, llegare a conocimiento del Estado de origen la posibilidad de que otros Estados puedan resultar afectados, se lo notificará sin demora. UN ٢- إذا حدث بعد ذلك أن نما إلى علم الدولة المصدر أن هناك دولا أخرى يُحتمل أن تتأثر، يجب عليها أن تخطرها دون تأخير.
    De hecho, ningún país tiene el derecho de presionar a otras naciones ni de imponerles su voluntad. UN بل إنه لا يحق ﻷي بلد أن يقسر دولا أخرى أو يفرض إرادته عليها.
    2. En el caso de que, posteriormente, llegara a conocimiento del Estado de origen la posibilidad de que otros Estados puedan resultar afectados, se lo notificará sin demora. UN ٢- إذا حدث بعد ذلك أن نما إلى علم الدولة المصدر أن هناك دولا أخرى يحتمل أن تتأثر، يجب عليها أن تخطرها دون تأخير.
    2. En el caso de que, posteriormente, llegare a conocimiento del Estado de origen la posibilidad de que otros Estados puedan resultar afectados, se lo notificará sin demora. UN ٢- إذا حدث بعد ذلك أن نما إلى علم الدولة المصدر أن هناك دولا أخرى يُحتمل أن تتأثر، يجب عليها أن تخطرها دون تأخير.
    2. En el caso de que, posteriormente, llegare a conocimiento del Estado de origen la posibilidad de que otros Estados puedan resultar afectados, se lo notificará sin demora. UN ٢- إذا حدث بعد ذلك أن نما إلى علم الدولة المصدر أن هناك دولا أخرى يُحتمل أن تتأثر، يجب عليها أن تخطرها دون تأخير.
    También se siente alentado por otros Estados que indican que están considerando la posibilidad de retirar sus reservas. UN ومما شجعها أيضا أن دولا أخرى أشارت الى أنها تنظر في سحب التحفظات.
    otros Estados, sin embargo, pusieron de relieve las dificultades que planteaba aceptar el enfoque propuesto y, por lo tanto, estimaron que no era práctico. UN غير أن دولا أخرى أشارت الى صعوبات القبول بالنهج المقترح ولهذا لم تعتبره عمليا.
    otros Estados no poseedores de armas nucleares han procurado participar en otros acuerdos internacionales que pudieran garantizar eficazmente su seguridad. UN كما أن هناك دولا أخرى غير حائزة لﻷسلحة النووية التمست ترتيبات دولية أخرى لكفالة أمنها على نحو فعال.
    2. En el caso de que posteriormente llegare a conocimiento del Estado de origen la posibilidad de que otros Estados puedan resultar afectados, se lo notificará sin demora. UN ٢- إذا حدث بعد ذلك أن نما إلى علم الدولة المصدر أن هناك دولا أخرى يُحتمل أن تتأثر، يجب عليها أن تخطرها دون تأخير.
    otros Estados, lamentablemente, todavía no lo hicieron, y hacemos un llamado a su pronta decisión al respecto. UN والمؤسف أن ثمة دولا أخرى لم توقﱢع عليها بعد، ونحن نحثها على اتخاذ قرارها قريبا في هذا الصدد.
    Observamos que otros Estados poseedores de armas nucleares han dado garantías similares. UN ونحن نحيط علما بأن دولا أخرى حائزة لﻷسلحة النووية قد قدمت ضمانات مماثلة.
    De conformidad con el principio de la igualdad soberana, ningún Estado está facultado para impedir a otros Estados que pasen a ser Partes en un Pacto de ese tipo. CONGO Reserva UN ووفقا لمبدأ المساواة في السيادة، فليس من حق أية دولة أن تمنع دولا أخرى من أن تصبح أطرافا في عهد من هذا النوع.
    Las autoridades noruegas estaban contemplando la posibilidad de ampliar el sistema de seguimiento por satélite a otros Estados. UN وتنظر السلطات النرويجية حاليا في توسيع نطاق نظام الرصد بواسطة السواتل ليشمل دولا أخرى.
    Espera que la decisión de Sudáfrica induzca el retorno de otros Estados a la Organización. UN وقالت انها تأمل في أن يحفز قرار جنوب افريقيا دولا أخرى على العودة الى المنظمة.
    De conformidad con el principio de la igualdad soberana, ningún Estado está facultado para impedir a otros Estados que pasen a ser Partes en un Pacto de ese tipo. CHINA UN ووفقا لمبدأ المساواة في السيادة، فليس من حق أية دولة أن تمنع دولا أخرى من أن تصبح أطرافا في عهد من هذا النوع.
    :: Sírvase indicar las disposiciones jurídicas que penalicen la utilización del territorio del Japón para la financiación, planificación, facilitación o comisión de actos terroristas contra otros Estados o sus ciudadanos. UN الرجاء بيان الحكم القانوني الذي يجرم استخدام الأراضي اليابانية بغرض تمويل أعمال إرهابية تستهدف دولا أخرى أو مواطنيها، أو بغرض تيسير تلك الأعمال أو ارتكابها.
    Debemos ahora acompañar esta iniciativa añadiendo a otras naciones que se encuentran en circunstancias similares y parecidas. UN ويجب الآن أن نضيف إلى تلك المبادرة دولا أخرى تجد أنفسها في ظروف مماثلة.
    Tomamos nota con satisfacción de que hay nuevos Estados que han ratificado o accedido a la Convención. UN ونشير بارتياح إلى أن دولا أخرى صدقت أو انضمت إلى الاتفاقية.
    Si bien algunos pequeños Estados insulares en desarrollo han aprovechado las oportunidades para el crecimiento orientado a la exportación en el contexto de la mundialización, otros han experimentado bajas tasas de crecimiento o recesión. UN وفي حين اغتنمت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية فرص النمو المتجه إلى الصادرات في سياق العولمة، فإن دولا أخرى شهدت تباطؤ النمو أو الكساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more