"دولا أعضاء أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros Estados Miembros
        
    La Comisión tomó nota de que otros Estados Miembros tenían previsto aportar contribuciones. UN وأشارت اللجنة الى أن هناك دولا أعضاء أخرى تعتزم تقديم تبرعات.
    La Comisión tomó nota de que otros Estados Miembros proyectaban aportar contribuciones. UN ونوهت اللجنة بأن هناك دولا أعضاء أخرى تعتزم تقديم تبرعات.
    La Comisión tomó nota de que otros Estados Miembros proyectaban aportar contribuciones. UN كما نوهت اللجنة بأن دولا أعضاء أخرى تعتزم تقديم تبرعات.
    Los informes sobre estas iniciativas pueden llevar a otros Estados Miembros a solicitar la asistencia del Instituto en esta esfera. UN وقد تشجع التقارير الصادرة عن هذه المبادرات دولا أعضاء أخرى على طلب مساعدة المعهد في هذا المجال.
    Australia considera que ha llegado el momento de reanudar la consideración del tema y entiende que otros Estados Miembros comparten esa opinión. UN وترى استراليا، أن الوقت قد حان اﻵن لاستئناف النظر في هذا البند، ونعلم أن دولا أعضاء أخرى تشاركنا هذا الرأي.
    La Secretaría entiende que otros Estados Miembros han estado preparando estrategias, pero todavía no las han enviado a las Naciones Unidas. UN وقد علمت اﻷمانة العامة أن دولا أعضاء أخرى هي بصدد إعداد استراتيجيات إلا أنها لم ترسلها بعد إلى اﻷمم المتحدة.
    También aventajamos a otros Estados Miembros con mayores recursos y producción per cápita. UN ونحن نتقدم أيضا دولا أعضاء أخرى ذات موارد أكبر من مواردنا ونصيب أكبر للفرد في الناتج.
    La Comisión tomó nota de que otros Estados Miembros proyectaban aportar contribuciones. UN وأشارت اللجنة إلى أن دولا أعضاء أخرى تعتزم تقديم تبرعات لذلك الغرض.
    La Comisión tomó nota de que otros Estados Miembros tenían previsto efectuar contribuciones. UN ولاحظت اللجنة أن دولا أعضاء أخرى تعتزم أيضا تقديم تبرعات.
    En este contexto, también me gustaría alentar a otros Estados Miembros a apoyar el proyecto de resolución relativo a la moratoria sobre la aplicación de la pena de muerte. UN في هذا السياق أود أيضا أن أشجع دولا أعضاء أخرى على تأييد مشروع القرار بشأن وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام.
    El ACNUR debería alentar a otros Estados Miembros a colaborar en el reasentamiento de refugiados y personas desplazadas desde Malta. UN واختتم قائلا إنه ينبغي للمفوضية أن تشجع دولا أعضاء أخرى على المساعدة في إعادة توطين لاجئين ومشردين بنقلهم من مالطة.
    En cuanto a las contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario establecido en respuesta al llamamiento del Consejo de Seguridad, hasta la fecha un Estado Miembro ha aportado una contribución de 54.000 dólares y otros Estados Miembros han manifestado su interés de realizar contribuciones. UN أما بخصوص تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني المنشأ استجابة لطلب مجلس اﻷمن، قال إن دولة عضوا واحدة حتى اﻵن ساهمت بتبرع قدره ٠٠٠ ٥٤ دولار وأن دولا أعضاء أخرى رغبة في تقديم تبرعات.
    Además, una decisión de ese tipo tendría consecuencias jurídicas y financieras y podría incitar a otros Estados Miembros a intentar incumplir las obligaciones que les corresponden en virtud de la Carta. UN وأوضح أن ذلك، فضلا عن المضاعفات القانونية والمالية التي تترتب عليه، قد يشجع دولا أعضاء أخرى على محاولة نقض التزامات تتحملها بموجب الميثاق.
    Al mismo tiempo, compartimos la opinión de otros Estados Miembros de que sigue existiendo la apremiante necesidad de que se respete lo que se establece en la Carta de las Naciones Unidas y en las declaraciones que se basan en ella con respecto a la no injerencia en los asuntos internos de los Estados y la protección de su independencia y soberanía. UN وفي الوقت نفسه، نشارك دولا أعضاء أخرى موقفها ومفاده أن هناك حاجة ملحة دائما إلى احترام ميثاق وإعلانات اﻷمم المتحدة المتعلقة بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وبحماية استقلالها وسيادتها.
    Compartimos la preocupación de otros Estados Miembros en cuanto a que hay que asegurar la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir con su creciente serie de compromisos en materia de mantenimiento de la paz y estamos dispuestos a trabajar en conjunto para fortalecer la capacidad de la Organización en esta esfera vital. UN ونشاطر دولا أعضاء أخرى قلقها إزاء ضمان قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها حيال حفظ السلام، ونحن ملتزمون بالعمل معا لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال الحيوي.
    En este sentido, Indonesia está de acuerdo en que el fortalecimiento de la coordinación resulta fundamental y el año pasado se sumó a otros Estados Miembros al respaldar el mejoramiento del sistema humanitario. UN وفي هذا الصدد، تتفق إندونيسيا على أن تعزيز التنسيق مسألة حاسمة الأهمية، كما أنها شاركت دولا أعضاء أخرى في العام الماضي في تأييد تحسين المنظومة الإنسانية.
    Los Ministros acogieron calurosamente la decisión del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de recuperar su condición de miembro de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y exhortaron a otros Estados Miembros a que adoptaran las medidas necesarias para conseguir la universalidad de esa organización. UN ٢٢ - وأعرب الوزراء عن ترحيبهم الحار بقرار حكومة المملكة المتحدة الانضمام مجددا إلى اليونسكو، وحثوا دولا أعضاء أخرى على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة الطابع العالمي للمنظمة.
    En la información complementaria recopilada del sistema de las Naciones Unidas se indica que otros Estados Miembros habían aprobado o estaban elaborando planes de acción nacionales, pero debido a que no se había recibido respuesta oficial de los gobiernos interesados y que los planes de éstos no habían llegado a la Secretaría, los mismos no se pudieron incluir en el examen. UN وتشير المعلومات اﻹضافية التي جمعت من منظومة اﻷمم المتحدة إلى أن دولا أعضاء أخرى قد اعتمدت خطط عمل وطنية أو أنها في سبيل صياغتها، ولكنه نظرا إلى عدم تلقي رد رسمي من الحكومات المعنية، وبما أن اﻷمانة العامة لم تستلم هذه الخطط، لم يكن ممكنا إدراجها في التحليل.
    Las prerrogativas e inmunidades no pueden reconocerse a los funcionarios eritreos de contratación local y las Naciones Unidas deben cooperar en las medidas adoptadas por el Gobierno, como lo han hecho en casos análogos en que intervenían otros Estados Miembros. UN وليس من الجائز أن تمنح الامتيازات والحصانات لموظفين إريتريين معينين محليا، ومن الواجب على اﻷمم المتحدة أن تتعاون فيما يتصل بالتدابير التي اتخذتها الحكومة، كما سبق لها أن فعلت في حالات مماثلة تتضمن دولا أعضاء أخرى.
    Se recordó que otros Estados Miembros con graves problemas económicos habían visto denegada su solicitud de que se redujeran sus tasas de prorrateo o bien habían decidido no solicitar la disminución, puesto que la reducción en su INB se traduciría en tasas de prorrateo menores en escalas futuras. UN وأشير إلى أن هناك دولا أعضاء أخرى تواجه مشاكل اقتصادية حادة تعرضت لرفض خفض معدلات أنصبتها المقررة أو قررت عدم طلب الخفض، نظرا لأن خفض الناتج القومي الإجمالي لها سيفضي إلى معدلات أنصبة أقل في الجداول القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more