421. El Salvador es otro Estado Miembro en el que las Naciones Unidas han emprendido una operación sumamente compleja. | UN | ٤٢١ - السلفادور دولة أخرى من الدول اﻷعضاء التي تقوم فيها اﻷمم المتحدة بعملية بالغة التعقيد. |
Ha realizado menos ensayos de esa índole que cualquier otro Estado poseedor de armas nucleares. | UN | فالاختبارات التجريبية التي قامت بها تعد أقل عددا من أي تجارب مماثلة ﻷية دولة أخرى من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Ha realizado menos ensayos de esa índole que cualquier otro Estado poseedor de armas nucleares. | UN | فالاختبارات التجريبية التي قامت بها تعد أقل عددا من أي تجارب مماثلة ﻷية دولة أخرى من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Hasta la fecha, ningún otro Estado Miembro ha presentado planes o calendarios de pago para la eliminación de sus atrasos. | UN | ولم تقدم أية دولة أخرى من الدول الأعضاء حتى الآن خططا أو جداول زمنية من أجل إنهاء المتأخرات المستحق عليها. |
Las enmiendas entrarán en vigor para cada Estado Parte en el Convenio que las acepte cuando hayan sido aceptadas por la mayoría de los Estados Partes en el Convenio y, en lo sucesivo, para cada uno de los restantes Estados que sea Parte en el Convenio en la fecha en que las acepte. | UN | وتصبح التعديلات نافذة بالنسبة لكل دولة تقبلها من الدول الأطراف في الاتفاقية متى نالت قبول أغلبية الدول الأطراف في الاتفاقية، وبعد ذلك تصبح نافذة، بالنسبة إلى كل دولة أخرى من الدول الأطراف في الاتفاقية، ابتداء من تاريخ قبول هذه الدولة لها. |
No obstante, otro Estado Miembro comentó que la imagen de la Organización quedaba empañada por su incapacidad para adoptar decisiones. | UN | غير أن دولة أخرى من الدول الأعضاء علقت بالقول إن عدم قدرة المنظمة على اتخاذ قرارات لا ينعكس عليها بالإيجاب. |
otro Estado Miembro estima que los combatientes reciben entre 200 y 300 dólares al mes. | UN | وتشير تقديرات دولة أخرى من الدول الأعضاء إلى أن الرواتب التي تدفع للمقاتلين تتراوح من 200 إلى 300 يورو شهريا. |
6. En la fecha de preparación del presente informe, no se había recibido respuesta de ningún otro Estado Miembro en relación con la aplicación de la resolución 47/69 H. | UN | ٦ - ولم يرد حتى وقت إعداد هذا التقرير أي رد من أية دولة أخرى من الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ القرار ٤٧/٦٩ حاء. |
Estas preocupaciones aumentan ante las iniciativas tomadas por otro Estado Miembro, especialmente un vecino más fuerte, o una organización regional dominada por uno de sus miembros. | UN | وتتعاظم هذه الشواغل إزاء المبـــادرات التي تتخذهــا دولة أخرى من الدول الأعضاء، ولا سيما إذا كانت من دول الجوار الأقوى، أو التي تتخذها منظمة إقليمية تتحكم في أمورها إحدى الدول الأعضاء فيها. |
Esto ocurriría cuando la persona tiene nacionalidad múltiple y otro Estado de la nacionalidad le ha prestado protección diplomática. | UN | وهذا يحصل عندما يكون الفرد مواطنا متعدد الجنسيات وتكون دولة أخرى من الدول التي يحمل جنسيتها قدمت حمايتها الدبلوماسية له. |
otro Estado del cual la persona perjudicada no es nacional también podría decidir prestar protección diplomática a esa persona. | UN | كما قد تقرر دولة أخرى من الدول التي لا يحمل الفرد جنسيتها تقديم حمايتها الدبلوماسية له(). |
Israel está profundamente contrariado por la actuación del Relator Especial, que no sería tolerada por ningún otro Estado miembro u observador de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتشعر إسرائيل بالانزعاج البالغ إزاء المسلك الذي سلكه المقرر الخاص والذي لا تقبل به أي دولة أخرى من الدول الأعضاء في اللجنة أو الدول التي لها صفة مراقب فيها. |
Creemos que cualquier paso que den los Estados Unidos o cualquier otro Estado que posea armas nucleares con miras a aumentar las capacidades de ensayo nuclear sería un acto retrógrado. | UN | ونؤمن بأن أي تحرك من الولايات المتحدة أو من أية دولة أخرى من الدول الحائزة للأسلحة النووية نحو تعزيز القدرات على إجراء التجارب النووية سيكون تطورا نحو الأسوأ. |
Además, se menciona específicamente a Israel en un modo en que no se hace con respecto a ningún otro Estado Miembro de las Naciones Unidas en la Primera Comisión. | UN | وهو علاوة على ذلك يقصر اهتمامه على إسرائيل بشكل لا يحدث داخل اللجنة الأولى مع أي دولة أخرى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Las declaraciones formuladas esta semana revelan además la peligrosa posición asumida por este Estado Miembro de las Naciones Unidas contra otro Estado Miembro. | UN | ويكشف البيان الصادر هذا الأسبوع، وبشكل أكبر، عن الموقف الخطير لهذه الدولة العضو في الأمم المتحدة ضد دولة أخرى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
" 1. Todo Estado Parte en la presente Convención que advierta que cualquier otro Estado Parte obra en violación de las obligaciones dimanantes de lo dispuesto en la Convención podrá presentar una denuncia al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | " 1- لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية ترى في تصرف أية دولة أخرى من الدول الأطراف خرقاً للالتزامات المترتبة عليها بموجب أحكام هذه الاتفاقية أن تقدم شكوى إلى مجلس الأمن بالأمم المتحدة. |
otro Estado señaló que los jefes militares contaban con asesores jurídicos que los orientaban sobre la interpretación correcta de las normas para entablar combate. Ejecución del DIH | UN | وأفادت دولة أخرى من الدول المجيبة بأنها ترسل مستشارين قانونيين إلى القادة بهدف إسداء المشورة بشأن التفسير الصحيح لقواعد الاشتباك. |
Este es nuestro compromiso, compromiso que otros todavía no han asumido, pero compromiso por el que Francia ha trabajado más que cualquier otro Estado poseedor de armas nucleares. | UN | هذا ما نتعهد به وهو تعهد لم يتم الوفاء به بعد ولكنه تعهد عملت فرنسا من أجل تحقيقه أكثر من أية دولة أخرى من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Quisiera también aclarar que es ilegal, conforme a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional, que un Estado Miembro de las Naciones Unidas amenace a otro Estado Miembro de extinción. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أوضح بأنه من غير القانوني، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، أن تهدد دولة عضو بالأمم المتحدة دولة أخرى من الدول الأعضاء بالفناء. |
Un Estado parte no debe individualmente el respeto de la obligación a otro Estado parte y este último no tiene individualmente un derecho que se refiera al respeto de la obligación. | UN | ولا يقع على عاتق دولة طرف واجب فردي يفرض عليها التقيد بالالتزام إزاء دولة أخرى من الدول الأطراف، كما ليس لهذه الدولة الأخيرة حق فردي بخصوص التقيد بالالتزام. |
Las enmiendas entrarán en vigor para cada Estado Parte en el Convenio que las acepte cuando hayan sido aceptadas por la mayoría de los Estados Partes en el Convenio y, en lo sucesivo, para cada uno de los restantes Estados que sea Parte en el Convenio en la fecha en que las acepte. | UN | وتصبح التعديلات نافذة بالنسبة لكل دولة تقبلها من الدول الأطراف في الاتفاقية متى نالت قبول أغلبية الدول الأطراف في الاتفاقية، وبعد ذلك تصبح نافذة، بالنسبة إلى كل دولة أخرى من الدول الأطراف في الاتفاقية، ابتداء من تاريخ قبول هذه الدولة لها. |