"دولة طرفاً في اتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Estado parte en la Convención sobre
        
    • Estado parte en la Convención de
        
    • de Estado parte de la Convención
        
    • que Estado parte en la Convención
        
    • Estados parte en la Convención de
        
    • Estados partes en la Convención sobre
        
    • es Estado parte en la Convención
        
    • ser Estado Parte en la Convención
        
    Esta recomendación responde a los compromisos asumidos por el Gobierno como Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتقدم هذه التوصية وفقاً للالتزامات التي قطعتها الحكومة على نفسها بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل.
    En su condición de Estado parte en la Convención sobre las Armas Químicas, Kazajstán está firmemente comprometido con sus obligaciones en virtud de la Convención. UN وكازاخستان، بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ملتزمة التزاماً شديداً بتعهداتها بموجب الاتفاقية.
    Como Estado parte en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, Alemania no produce ni exporta minas terrestres antipersonal. UN وباعتبار ألمانيا دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا، فإنها لا تنتج الألغام الأرضية المضادة للأفراد ولا تصدِّرها.
    Como Estado parte en la Convención de Ottawa, Jordania ha adoptado medidas eficaces para cumplir las disposiciones de la Convención. UN والأردن، بوصفه دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا، اتخذ خطوات فعالة للامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Turquía se hizo Estado parte en la Convención de Ottawa en 2004, aunque lleva a cabo actividades de remoción de minas desde 1998. UN وقد أصبحت تركيا دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا في عام 2004.
    A fin de contribuir a la visión de un mundo libre de minas y en su condición de Estado parte de la Convención de Ottawa y la Convención sobre las Municiones en Racimo, desde 1998 el Japón ha aportado aproximadamente 530 millones de dólares en asistencia a 49 países y regiones. UN ومن أجل الإسهام في التوصل إلى عالم خالٍ من الألغام، وباعتبار اليابان دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا واتفاقية الذخائر العنقودية، قدَّمت اليابان مساعدات بنحو 530 مليون دولار إلى 49 بلداً ومنطقة منذ عام 1998.
    El Sudán, en tanto que Estado parte en la Convención de Ottawa, está desarrollando un marco legislativo aplicable a las actividades relativas a las minas, un marco institucional y capacidades operacionales. UN وباعتبار السودان دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا فإنه يضع إطاراً تشريعياً للأعمال المتعلقة بالألغام، وإطاراً مؤسسياً ويطور القدرات التشغيلية.
    6. Hasta febrero de 2008 habían presentado repuestas al cuestionario 108 de los 142 Estados parte en la Convención de Nueva York. UN 6- وحتى شباط/فبراير 2008، كانت 108 دول من بين 142 دولة طرفاً في اتفاقية نيويورك قد قدّمت ردودها على الاستبيان.
    En la actualidad, el número de Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer asciende a 174. UN 6 - وفي الوقت الراهن، هناك 174 دولة طرفاً في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Es por ello que Cuba no es Estado parte en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN لهذا السبب، كوبا ليست دولة طرفاً في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Si bien Botswana todavía no es un Estado parte en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, se ha iniciado el proceso de elaboración y presentación de un informe voluntario. UN ولم تصبح بوتسوانا بعد دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، لكن العمل جارٍ لوضع تقرير طوعي وتقديمه.
    En términos generales, Guatemala, como Estado parte en la Convención sobre Municiones en Racimo, no puede aceptar que las reglas establecidas por esa Convención se vean socavadas por el protocolo propuesto. UN وإجمالاً، فإن غواتيمالا، بصفتها دولة طرفاً في اتفاقية الذخائر العنقودية، لا يمكنها أن تقبل تقليل البروتوكول المزمع وضعه من شأن القواعد التي تنص عليها هذه الاتفاقية.
    Croacia no es solo un Estado parte en la Convención sobre Municiones en Racimo, sino también un país afectado por esas armas. UN وكرواتيا ليست دولة طرفاً في اتفاقية الذخائر العنقودية فحسب بل هي أيضاً دولة متضررة من هذه الأسلحة.
    No obstante, el Comité quisiera reiterar su opinión a este respecto de que considera que la República Federativa de Yugoslavia está obligada por su deber como Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y que el Comité seguirá actuando sobre la base de ese entendimiento. UN ومع ذلك تود اللجنة أن تكرر رأيها في هذا الصدد وهو أنها تعتبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملزمة بأداء الواجب باعتبارها دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل وأنها ستواصل عملها على هذا اﻷساس.
    Aunque aprecia el hecho de que la Unión de Myanmar sea Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, el Comité sugiere también que estudie la posibilidad de ratificar otros grandes tratados internacionales en materia de derechos humanos. UN ومع تقدير اللجنة لكون اتحاد ميانمار دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل، فإنها تقترح ايضاً أن تسعى ميانمار إلى التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية اﻷخرى.
    Como Estado parte en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, con su enmienda y sus cinco Protocolos, Ucrania está totalmente comprometida a cumplir debidamente con estos instrumentos. UN ولما كانت أوكرانيا دولة طرفاً في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، وفي تعديلها وبروتوكولاتها الخمسة جميعها، فإنها ملتزمة التزاماً كاملاً بالامتثال على نحو صحيح لهذه الصكوك.
    41. Omán destacó que era Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño desde 1996, y en sus dos protocolos facultativos desde 2004. UN 41- وأكدت عمان أنها أصبحت دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل منذ عام 1996، وانضمت إلى بروتوكوليها الاختياريين منذ عام 2004.
    Nuestra responsabilidad como Estado parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar nos obliga a aplicar plena y efectivamente sus disposiciones. UN تلزمنا مسؤوليتنا بصفتنا دولة طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بتنفيذ أحكامها تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    Cuba no es Estado parte en la Convención de 1951 ni del Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados, aunque el tratamiento que otorga a solicitantes de la condición de refugiados y a refugiados reconocidos se basa en los preceptos del derecho de refugiados. UN وكوبا ليست دولة طرفاً في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين أو بروتوكول عام 1967 المتعلق بمركز اللاجئين. لكن معاملتها لملتمسي مركز اللجوء واللاجئين المعترف بهم تقوم على مبادئ قانون اللاجئين.
    237. En cuanto a la cooperación internacional Marruecos, en calidad de Estado parte de la Convención de Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988, colabora con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODD), la Dirección de Lucha contra la Droga de los Estados Unidos, la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y la Interpol. UN 237- وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، يتعاون المغرب، بوصفه دولة طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، وإدارة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات في الولايات المتحدة، والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومنظمة الإنتربول.
    El Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno del Reino de la Arabia Saudita las obligaciones jurídicas contraídas en tanto que Estado parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويذكّر الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية بالالتزامات القانونية التي تعهدت بالوفاء بها بصفتها دولة طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    46. Cuando se redactó el presente informe, había 159 Estados parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 46- وقت تقديم هذا التقرير، كانت هناك 159 دولة طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    En su calidad de miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, la oradora observó que la trata suscitaba cada vez mayor preocupación en el Comité, por lo que se había convertido en un tema habitual en los diálogos que éste mantenía con los 186 Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, sobre todo en materia de legislación y protección. UN وأشارت المتحدثة، بصفتها عضوة في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، إلى أن الاتجار بالأشخاص من الشواغل المتنامية للجنة وتُعالج بشكل منتظم الآن في حوارات اللجنة مع 186 دولة طرفاً في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وخاصة فيما يتصل بالتشريعات والحماية.
    Ghana sigue decidida a cumplir los compromisos y las obligaciones que asumió cuando pasó a ser Estado parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, convención que sostiene el delicado equilibrio logrado por la comunidad internacional en un esfuerzo por reforzar la seguridad de los mares y garantizar la utilización y la explotación sostenibles de los recursos de los océanos. UN وما فتئت غانا ملتزمة باحترام الالتزامات والتعهدات التي قطعتها عندما أصبحت دولة طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي اتفاقية تجسد توازناً حساساً حققه المجتمع الدولي في مسعى لتعزيز السلام والأمن في البحار وكفالة الاستخدام والاستغلال المستدام لموارد المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more