Quiero dejar claro que mi posición está motivada por el hecho de que con la entrega del Sr. Cox a los Estados Unidos, el Comité perdería todo control sobre un individuo que actualmente se halla bajo la jurisdicción de un Estado Parte en el Protocolo Facultativo. | UN | وأود أن أوضح أن ما يحدوني إلى هذا الموقف بشدة هو أن اللجنة بعد تسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة ستفقد السيطرة على شخص يقيم في الوقت الحالي في ولاية دولة طرف في البروتوكول الاختياري. |
Quiero dejar claro que mi posición está motivada por el hecho de que con la entrega del Sr. Cox a los Estados Unidos, el Comité perdería todo control sobre un individuo que actualmente se halla bajo la jurisdicción de un Estado Parte en el Protocolo Facultativo. | UN | وأود أن أوضح أن ما يحدوني إلى هذا الموقف بشدة هو أن اللجنة بعد تسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة ستفقد السيطرة على شخص يقيم في الوقت الحالي في ولاية دولة طرف في البروتوكول الاختياري. |
Si la respuesta es negativa, desea saber qué responsabilidad tiene en materia de asistencia a las víctimas un Estado Parte en el Protocolo u otros instrumentos de desarme que solo disponga de recursos muy limitados. | UN | وإذا كان الرد بالنفي، ما هي، عند مساعدة الضحايا، المسؤولية التي تقع على عاتق دولة طرف في البروتوكول أو في صكوك نزع السلاح الأخرى لا توجد لديها سوى موارد محدودة جداً. |
Actualmente existen 139 Estados partes en el Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados y 142 Estados partes en el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وهناك حاليا 139 دولة طرف في البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة و 142 دولة طرف في البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية. |
Como Estado miembro de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), Zimbabwe también es parte en el Protocolo relativo a las armas de fuego. | UN | وبوصفنا من دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي فإننا أيضا دولة طرف في البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية. |
[ Si el Comité recibe información fidedigna en la que se indique una violación grave [y] [o] sistemática por el Estado Parte del Protocolo de los derechos enunciados en la Convención [o el incumplimiento de las obligaciones estipuladas en la Convención], el Comité invitará al Estado Parte a colaborar en el examen de la información y, a esos efectos, a presentar observaciones sobre dicha información. | UN | ]١- إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقة تدل على وقوع انتهاك خطير ]و[ ]أو[ منتظم من جانب دولة طرف في البروتوكول للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية ]أو تقصير في إنفاذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية[، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتعاون في فحص هذه المعلومات وتقدم لهذا الغرض ملاحظات بشأن المعلومات المعنية. |
a) Que la comunicación no es anónima y que procede de una persona o de personas que se hallan bajo la jurisdicción de un Estado Parte en el Protocolo Facultativo; | UN | (أ) أن البلاغ ليس مغفل المصدر، وأنه صادر عن فرد أو أفراد خاضعين لولاية دولة طرف في البروتوكول الاختياري؛ |
a) Que la comunicación no es anónima y que procede de una persona o de personas que se hallan bajo la jurisdicción de un Estado Parte en el Protocolo Facultativo; | UN | (أ) أن البلاغ ليس مغفل المصدر، وأنه صادر عن فرد أو أفراد خاضعين لولاية دولة طرف في البروتوكول الاختياري؛ |
a) Que la comunicación no es anónima y que procede de una persona o de personas que se hallan bajo la jurisdicción de un Estado Parte en el Protocolo Facultativo; | UN | (أ) أن البلاغ ليس مغفل المصدر، وأنه صادر عن فرد أو أفراد خاضعين لولاية دولة طرف في البروتوكول الاختياري؛ |
a) Que la comunicación no es anónima y que procede de una persona o de personas que se hallan bajo la jurisdicción de un Estado Parte en el Protocolo Facultativo; | UN | (أ) أن البلاغ ليس مغفل المصدر، وأنه صادر عن فرد أو أفراد خاضعين لولاية دولة طرف في البروتوكول الاختياري؛ |
a) Que la comunicación no es anónima y que procede de una persona o de personas que se hallan bajo la jurisdicción de un Estado Parte en el Protocolo Facultativo; | UN | (أ) أن البلاغ ليس مغفل المصدر، وأنه صادر عن فرد أو أفراد خاضعين لولاية دولة طرف في البروتوكول الاختياري؛ |
a) Que la comunicación no es anónima y que procede de una persona o de personas que se hallan bajo la jurisdicción de un Estado Parte en el Protocolo Facultativo. | UN | (أ) أن البلاغ ليس مغفل المصدر، وأنه صادر عن فرد أو أفراد خاضعين لولاية دولة طرف في البروتوكول الاختياري؛ |
a) Que la comunicación no es anónima y que procede de una o varias personas que se hallan bajo la jurisdicción de un Estado Parte en el Protocolo Facultativo. | UN | (أ) أن البلاغ ليس مغفل المصدر، وأنه صادر عن فرد أو أفراد خاضعين لولاية دولة طرف في البروتوكول الاختياري؛ |
b) La fundamentación de la existencia de violaciones graves y sistemáticas de los derechos enunciados en la Convención por un Estado Parte en el Protocolo facultativo; | UN | (ب) تقديم أدلة على حدوث انتهاكات جسيمة ومنهجية للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية من قبل دولة طرف في البروتوكول الاختياري؛ |
1. La PRESIDENTA PROVISIONAL informa al Comité de que, según las cifras más recientes, son ahora 124 los Estados Partes en el Pacto, 74 los Estados partes en el Protocolo Facultativo y 19 los Estados Partes en el Segundo Protocolo Facultativo. | UN | ١ - الرئيسة المؤقتة: أبلغت اللجنــة أنه يوجد اﻵن، طبقا ﻷحدث اﻷرقام، ١٢٤ دولة طرف في العهد، و ٧٤ دولة طرف في البروتوكول الاختياري و ١٩ دولة طرف في البروتوكول الاختياري الثاني. |
30. Al sumar 64 los Estados partes en el Protocolo Facultativo, tardará como mínimo 10 años antes de que el Subcomité pueda visitar oficialmente a un país. | UN | 30 - ومضى قائلا إنه مع وجود 64 دولة طرف في البروتوكول الاختياري، سيستغرق الأمر 10 سنوات على الأقل قبل أن تتمكن اللجنة الفرعية رسميا من زيارة أحد البلدان. |
Varias demandas presentadas ante la Comisión Europea de Derechos Humanos con el objetivo de que se condenase a Estados partes en el Protocolo No. 4 por infracción del artículo 4 de dicho Protocolo no prosperaron por distintas razones, expuestas por la Comisión en sus correspondientes decisiones. | UN | 105- ولم تقبل عدة طلبات قدمت إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان بغرض إدانة دولة طرف في البروتوكول رقم 4 لانتهاكها المادة 4 من ذلك البروتوكول، ويعزى رفضها إلى عدة أسباب شرحتها اللجنة في قراراتها المتعلقة بتلك الطلبات(). |
A nuestro juicio, sólo cabe concluir que la presente comunicación se construyó artificialmente como una denuncia contra Rumania, que es parte en el Protocolo Facultativo, para poder poner de manifiesto, indirectamente, presuntas violaciones del Pacto por el Iraq y los Estados Unidos. | UN | إن الاستنتاج الوحيد الذي يمكن الخلوص إليه، في رأينا، هو أن هذا البلاغ مُفتَعَل وقُدِّم على شكل شكوى ضد رومانيا، وهي دولة طرف في البروتوكول الاختياري، لتوجيه النظر بشكل غير مباشر إلى انتهاكاتٍ مزعومة لأحكام العهد من جانب العراق والولايات المتحدة. |
A nuestro juicio, sólo cabe concluir que la presente comunicación se construyó artificialmente como una denuncia contra Rumania, que es parte en el Protocolo Facultativo, para poder poner de manifiesto, indirectamente, presuntas violaciones del Pacto por el Iraq y los Estados Unidos. | UN | إن الاستنتاج الوحيد الذي يمكن الخلوص إليه، في رأينا، هو أن هذا البلاغ مُفتَعَل وقُدِّم على شكل شكوى ضد رومانيا، وهي دولة طرف في البروتوكول الاختياري، لتوجيه النظر بشكل غير مباشر إلى انتهاكاتٍ مزعومة لأحكام العهد من جانب العراق والولايات المتحدة. |
[ Si el Comité recibe información fidedigna en la que se indique una violación grave [y] [o] sistemática por el Estado Parte del Protocolo de los derechos enunciados en la Convención [o el incumplimiento de las obligaciones estipuladas en la Convención], el Comité invitará al Estado Parte a colaborar en el examen de la información y, a esos efectos, a presentar observaciones sobre dicha información. | UN | ]١ - إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقة تدل على وقوع انتهاك خطير ]و[ ]أو[ منتظم من جانب دولة طرف في البروتوكول للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية ]أو تقصير في إنفاذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية[، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتعاون في فحص هذه المعلومات وتقدم لهذا الغرض ملاحظات بشأن المعلومات المعنية. |