Sudáfrica reconoce el derecho de cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas a presentar proyectos de resolución para que los examine la Asamblea General. | UN | إن جنوب أفريقيا تسلم بحق أي دولة عضو في الأمم المتحدة في التقدم بمشاريع قرارات لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Por ejemplo, ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas ha reconocido la soberanía de Marruecos sobre el Sáhara Occidental. | UN | وعلى سبيل المثال، لم تعترف أية دولة عضو في الأمم المتحدة بسيادة المغرب على الصحراء الغربية. |
Los contingentes militares extranjeros de un miembro permanente del Consejo de Seguridad han invadido un Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | لقد غزت قوات عسكرية أجنبية تابعة لدولة عضو دائم في مجلس الأمن أراضي دولة عضو في الأمم المتحدة. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas son plenamente conscientes de esas obligaciones. | UN | وكل دولة عضو في الأمم المتحدة على دراية تامة بهذه الالتزامات. |
Por lo tanto, aliento a cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que actúen de manera responsable y de buena fe para lograr estos objetivos. | UN | ولذلك، أهيب بكل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تعمل بشعور بالمسؤولية وبحسن نية سعياً إلى تحقيق تلك الأهداف. |
Acordaron además que el octavo Secretario General de las Naciones deberá seleccionarse de un Estado Miembro de las Naciones Unidas en la región de Asia. | UN | واتفقوا كذلك على أن يُختار الأمين العام الثامن للأمم المتحدة من دولة عضو في الأمم المتحدة من المنطقة الآسيوية. |
Es verdaderamente terrible que el dirigente de un Estado Miembro de las Naciones Unidas haga siquiera un llamamiento en favor de la destrucción de otro Estado Miembro. | UN | وبالفعل، من المريع أن يطالب زعيم دولة عضو في الأمم المتحدة بتدمير دولة عضو أخرى. |
Nunca ha desaparecido un Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ولم يسبق أبدا أن اختفت أي دولة عضو في الأمم المتحدة. |
La idea es que cada Estado Miembro de las Naciones Unidas asigne el 1% de su presupuesto militar a ese propósito. | UN | وينطوي ذلك على أن تتخصص كل دولة عضو في الأمم المتحدة 1 في المائة من ميزانيتها العسكرية لهذا الغرض. |
Las amenazas contra un Estado Miembro de las Naciones Unidas son inaceptables, y no serán aceptadas. | UN | إن التهديدات الموجهة ضد دولة عضو في الأمم المتحدة مرفوضة ولن يُقبل بها. |
Ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas tiene un historial perfecto en materia de derechos humanos. | UN | وليس لأي دولة عضو في الأمم المتحدة من سجل مثالي لحقوق الإنسان. |
Zambia es Estado Miembro de las Naciones Unidas y de varios organismos de las Naciones Unidas, como la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | زامبيا دولة عضو في الأمم المتحدة ومختلف وكالات الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Reiteró que el Presidente Al-Bashir era el Presidente de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وكرر أن الرئيس البشير رئيس دولة عضو في الأمم المتحدة. |
Si cada Estado Miembro de las Naciones Unidas actuara de manera similar, sobrevendría el caos. | UN | وإذا تصرفت كل دولة عضو في الأمم المتحدة على نحو مماثل، فسيؤدي ذلك إلى الفوضى. |
1. La presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | 1 - باب التوقيع على هذه الاتفاقية مفتوح أمام أي دولة عضو في الأمم المتحدة. |
3. La presente Convención estará abierta a la adhesión de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | 3 - باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية مفتوح أمام أي دولة عضو في الأمم المتحدة. |
1. La presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | 1 - باب التوقيع على هذه الاتفاقية مفتوح أمام أي دولة عضو في الأمم المتحدة. |
3. La presente Convención estará abierta a la adhesión de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | 3 - باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية مفتوح أمام أي دولة عضو في الأمم المتحدة. |
Entre muchas otras cosas, se ocupará de examinar el historial de derechos humanos de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهو مكلف، ضمن مهامه العديدة، باستعراض سجلات حقوق الإنسان لكل دولة عضو في الأمم المتحدة. |
Los recuerdos que compartimos de Rwanda y Srebrenica hacen que se trate de un compromiso que todos y cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas puede y debe apoyar. | UN | فذكرياتنا المشتركة من رواندا وسربرنيتسا تضمن أنه يمكن لكل دولة عضو في الأمم المتحدة بل يجب أن تدعم هذا الالتزام. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta también podría examinar la posibilidad de crear un órgano subsidiario de la Asamblea General de conformidad con el Artículo 22, que podría examinar y debatir las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales que le pueda presentar un Miembro de las Naciones Unidas o un miembro del Consejo de Seguridad, como dispone la Carta. | UN | ويمكن أن يدرس الفريق العامل المفتوح العضوية أيضا إمكانية إنشاء جهاز مساعد للجمعية العامة بموجب المادة ٢٢ يمكن أن ينظر في المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين التي قد تعرضها عليه أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة أو مجلس اﻷمن ويناقشها وفقا لنص الميثاق. |
También consideramos que es necesario que se utilice en todo su potencial el Artículo 31 de la Carta, por el cual cualquier Miembro de las Naciones Unidas puede participar sin derecho a voto en la discusión de toda cuestión llevada ante el Consejo de Seguridad. | UN | ونعتقد أيضا أن من الضروري استخدام المادة ٣١ من الميثاق بكل طاقتها، فوفقا لها يمكن ﻷية دولة عضو في اﻷمم المتحدة أن تشارك، دون حق فـي التصويت، في مناقشة أية مسألة تطرح على مجلس اﻷمـن. |
Con este fin, es importante que cada país Miembro de las Naciones Unidas, incluso los más pobres, haga algún esfuerzo, por ejemplo, haciendo alguna contribución al Fondo Fiduciario creado para apoyar la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. | UN | لهذا الغرض، من الأهمية بمكان أن تبذل كل دولة عضو في الأمم المتحدة ، حتى أفقرها، بعض الجهد، على سبيل المثال، عن طريق الإسهام في الصندوق الائتماني لدعم تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Resulta asombroso que un dirigente de un Estado Miembro exhorte a la destrucción de otro Estado Miembro. | UN | ومن المريع أن يدعو زعيم دولة عضو في الأمم المتحدة إلى تدمير دولة عضو أخرى. |