"دولة غير طرف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Estado que no sea Parte en
        
    • un Estado que no es parte en
        
    • un Estado que no era parte en
        
    • un Estado que no fuera parte en
        
    • Estados que no son Parte en
        
    • Estados que no sean Partes en
        
    • un Estado no parte en
        
    • un Estado no parte del
        
    • un Estado que no sea Parte del
        
    • Estados que no son Partes en
        
    No deberán ser nacionales de los Estados partes en la controversia, ni tampoco de un Estado que no sea Parte en la presente Convención. UN ولا يجوز أن يكونوا من مواطني الدول الأطراف في النزاع أو دولة غير طرف في هذه الاتفاقية.
    No deberán ser nacionales de los Estados partes en la controversia, ni tampoco de un Estado que no sea Parte en la presente Convención. UN ولا يجوز أن يكونوا من مواطني الدول الأطراف في النزاع أو دولة غير طرف في هذه الاتفاقية.
    5. La Corte podrá invitar a cualquier Estado que no sea Parte en el presente Estatuto a prestar la asistencia prevista en la presente parte sobre la base de un arreglo especial, un acuerdo con ese Estado o de cualquier otra manera adecuada. UN 5 - للمحكمة أن تدعو أي دولة غير طرف في هذا النظام الأساسي إلى تقديم المساعدة المنصوص عليها في هذا الباب على أساس ترتيب خاص أو اتفاق مع هذه الدولة أو على أي أساس مناسب آخر.
    También hizo una declaración un observador de un Estado que no es parte en la Convención. UN وأدلى ببيان مراقب عن دولة غير طرف في الاتفاقية.
    11. La Comisión Preparatoria, tomando nota de una petición presentada por escrito y de conformidad con el artículo 44, párrafo 2, del proyecto de reglamento, decidió invitar al representante de un Estado que no era parte en la Convención ni signatario de ella, a saber, Israel, a que participara en calidad de observador. UN 11- وقررت اللجنة التحضيرية، وقد أحاطت علماً بطلب خطي مقدم وفقاً للفقرة 2 من مشروع المادة 44، أن تدعو ممثل دولة غير طرف في الاتفاقية وغير موقعة عليها، وهي إسرائيل، إلى الاشتراك بصفة مراقب.
    Se planteaba la cuestión relativa a saber si la Comisión debía aceptar para su examen la presentación de un Estado que no fuera parte en la Convención. UN وقال إن المسألة المشار إليها تتعلق بما إذا كان للجنة أن تقبل النظر في طلب مقدم من دولة غير طرف في الاتفاقية.
    La Corte podrá invitar a cualquier Estado que no sea Parte en el presente Estatuto a prestar la asistencia prevista en la presente parte sobre la base de un arreglo especial, un acuerdo con ese Estado o de cualquier otra manera adecuada. UN ٥ - للمحكمة أن تدعو أي دولة غير طرف في هذا النظام اﻷساسي إلى تقديم المساعدة المنصوص عليها في هذا الباب على أساس ترتيب خاص أو اتفاق مع هذه الدولة أو على أي أساس مناسب آخر.
    En el párrafo 9 de ese artículo se disponía que la expresión " Estado que no sea Parte en este Protocolo " incluiría a todo Estado u organización de integración económica regional que no hubiera convenido en aceptar como vinculantes las medidas de control vigentes en relación con una sustancia. UN ويُعرّف مصطلح ' ' دولة غير طرف في هذا البروتوكول`` في الفقرة 9 من نفس المادة بأنه يشمل دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي لم توافق على أن تلتزم بتدابير الرقابة السارية على تلك المواد.
    En el párrafo 9 de ese artículo se disponía que la expresión " Estado que no sea Parte en este Protocolo " incluiría a todo Estado u organización de integración económica regional que no hubiera convenido en aceptar como vinculantes las medidas de control vigentes en relación esas sustancias. UN ويُعرّف مصطلح ' ' دولة غير طرف في هذا البروتوكول`` في الفقرة 9 من نفس المادة بأنه يشمل دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي لم توافق على أن تلتزم بتدابير الرقابة السارية على تلك المواد.
    [9. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 8, las Partes podrán permitir la exportación de ese tipo de mercurio o compuestos de mercurio a un Estado que no sea Parte en el presente Convenio si: UN [9 - بغض النظر عن الفقرة 8، يجوز لطرف أن يسمح بتصدير الزئبق ومركبات الزئبق هذه إلى دولة غير طرف في هذه الاتفاقية إذا:
    La Conferencia de las Partes reconoció " que el significado de la expresión `Estado que no sea Parte en este Protocolo ' puede ser objeto de interpretaciones distintas por las Partes en la Enmienda de Beijing con respecto a los hidroclorofluorocarbonos " . UN وقد أقر مؤتمر الأطراف ' ' أن معنى مصطلح ' دولة غير طرف في هذا البروتوكول` قد يخضع لتفسيرات مختلفة فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من جانب الأطراف في تعديل بيجين``.
    Reafirmar la integridad del párrafo 3 del artículo IX del Tratado sobre la No Proliferación y la obligación de todos los Estados partes de no conceder ningún reconocimiento en ninguna forma contraria a las disposiciones del Tratado a cualquier Estado que no sea Parte en el Tratado. UN التأكيد من جديد على سلامة الفقرة 3 من المادة التاسعة من معاهدة عدم الانتشار، والتزام الدول الأطراف كافة بعدم منح أي مركز أو اعتراف، بأية صورة مخالفة لأحكام المعاهدة، لأي دولة غير طرف في المعاهدة.
    c) Los costos de una instalación del SIV no situada en el territorio de Estado alguno o situada en el territorio de un Estado que no sea Parte en este Tratado; y UN )ج( تكاليف مرفق تابع لنظام الرصد الدولي لا يقع على إقليم أي دولة أو يقع على إقليم دولة غير طرف في هذه المعاهدة؛
    c) Los costos de una instalación del SIV no situada en el territorio de Estado alguno o situada en el territorio de un Estado que no sea Parte en este Tratado; y UN )ج( تكاليف مرفق تابع لنظام الرصد الدولي لا يقع على إقليم أي دولة أو يقع على إقليم دولة غير طرف في هذه المعاهدة؛
    Asunto: Denuncias de transgresiones de derechos humanos cometidas por un Estado que no es parte en el Protocolo Facultativo en complicidad con un Estado parte UN الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف.
    Cuestiones de procedimiento: Falta de fundamentación de la denuncia; petición contra un Estado que no es parte en el Protocolo Facultativo UN المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة لإثبات الادعاء؛ تقديم شكوى ضد دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري.
    Asunto: Denuncias de transgresiones de derechos humanos cometidas por un Estado que no es parte en el Protocolo Facultativo en complicidad con un Estado parte UN الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف.
    9. La Comisión Preparatoria, tomando nota de una petición presentada por escrito y de conformidad con el artículo 44, párrafo 2, del proyecto de reglamento, decidió invitar al representante de un Estado que no era parte en la Convención ni signatario de ella, a saber, Israel, a que participara en calidad de observador. UN 9- وقررت اللجنة التحضيرية، وقد أحاطت علماً بطلب خطي مقدم وفقاً للفقرة 2 من مشروع المادة 44، أن تدعو ممثل دولة غير طرف في الاتفاقية وغير موقعة عليها، وهي إسرائيل، إلى الاشتراك بصفة مراقب.
    Se observó que las situaciones en que un Estado que no fuera parte en el estatuto presentase una solicitud incompatible con la corte eran particularmente complejas y se sugirió que se examinara más detenidamente la cuestión. UN أما الحالات التي تتعلق بطلب منافس مقدم من دولة غير طرف في النظام اﻷساسي، فقد اعتبرت معقدة جدا، واقترح إخضاع هذه المسألة لمزيد من الدراسة.
    Señalar, no obstante, que la Parte ha adoptado medidas para no exportar hidroclorofluorocarbonos a cualesquiera Estados que no son Parte en las enmiendas de Copenhague y Beijing del Protocolo de Montreal en 2010 y años posteriores; UN 2 - يشير، مع ذلك، إلى أن الطرف اتخذ تدابير لوقف تصدير ﻣﺮﻛﺒﺎﺕ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻥ ﺍﳍﻴﺪﺭﻭﻛﻠﻮﺭﻳﺔ ﻓﻠﻮﺭﻳﺔ إلى أي دولة غير طرف في تعديلي كوبنهاجن وبيجين لبروتوكول مونتريال اعتباراً من عام 2010 والأعوام التالية؛
    3. Los Estados que no sean Partes en la Convención podrán ratificar, aceptar o aprobar el presente Protocolo o adherirse a él si al mismo tiempo ratifican, aceptan o aprueban la Convención o se adhieren a ella de conformidad con sus artículos 25 y 26. UN 3 - يجوز لأي دولة غير طرف في الاتفاقية أن تصدق على هذا البروتوكول أو تقبله أو توافق عليه أو تنضم إليه في الوقت الذي تصدق فيه على الاتفاقية أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها، وفقا للمادتين 25 و 26 من الاتفاقية.
    Además, los Estados Partes han examinado la relación que guarda esta disposición con el tránsito de minas antipersonal por un Estado no parte en la Convención. UN وإضافة إلى ذلك، ناقشت الدول الأطراف ما إذا كانت مسألة قيام دولة غير طرف في الاتفاقية بتمرير ألغام مضادة للأفراد عبرها مسألة تندرج في نطاق الفقرة الفرعية المذكورة.
    Preocupa asimismo a México, que en el reciente acuerdo en materia de cooperación nuclear para fines civiles convenido entre Estados Unidos e India, no se haya tenido presente el principio de universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y, en cambio, se haya promovido un acuerdo de esta naturaleza con un Estado no parte del Tratado. UN وبنفس المنطق، تشعر المكسيك بالقلق لأنه لم يول اعتبار، في اتفاق للتعاون النووي للأغراض المدنية عقد مؤخرا بين الهند والولايات المتحدة، لمبدأ عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بل على العكس، تم التوصل إلى هذا الاتفاق مع دولة غير طرف في المعاهدة.
    Solicita a la Secretaría que emprenda actividades de sensibilización, con sujeción a la disponibilidad de recursos, sobre el procedimiento y el formato de certificación aprobado para la exportación a un Estado que no sea Parte del Convenio; UN 4 - يطلب إلى الأمانة تنظيم أنشطة لشحذ الوعي، رهناً بتوافر الموارد، بشأن الإجراء ونموذج الشهادة المعتمد الخاص بالتصدير إلى دولة غير طرف في الاتفاقية؛
    Al 31 de diciembre de 2008, 101 Partes habían designado puntos de contacto oficiales y 13 Estados que no son Partes en el Convenio habían designado puntos de contacto para comunicaciones relativas al Convenio. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 كان 101 طرف قد عيّن جهات اتصال رسمية فيما عيّنت 13 دولة غير طرف في الاتفاقية جهات اتصال مكلّفة بإجراء الاتصالات الخاصة بالاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more