1B11 El derecho internacional privado remite a un Estado no contratante | UN | ١ باء ١١ القانون الدولي الخاص يشير الى دولة غير متعاقدة |
1B11 El derecho internacional privado remite a un Estado no contratante | UN | القانون الدولي الخاص يشير إلى دولة غير متعاقدة |
Una de ellas consistiría en que las partes convinieran en que el derecho aplicable a su contrato fuera el de un Estado no contratante. | UN | منها إمكانيّة أن يختار الطرفين قانون16 دولة غير متعاقدة بمثابة القانون المطبّق على عقدهما17. |
Una de las partes presenta la demanda a un tribunal de un Estado no contratante. | UN | يرفع أحد الطرفين دعوى أمام محكمة توجد في دولة غير متعاقدة. |
- Convencer a unos 75 Estados no contratantes para que se incorporen a la “red de arbitraje comercial internacional” | UN | - اقناع نحو ٥٧ دولة غير متعاقدة للانضمام الى " شبكة التحكيم التجاري الدولي " |
1. El tribunal que conoce de la demanda se encuentra en un Estado no contratante | UN | 1- المحكمة التي رفعت أمامها الدعوى توجد في دولة غير متعاقدة |
Se aplicaría, por ejemplo, si las partes convinieran en que un contrato debía regirse por el derecho de un Estado no contratante, pero el Estado del foro decidiera por el contrario que había que aplicar el derecho de un Estado Contratante. | UN | فهو سينطبق، على سبيل المثال، إذا اتفق الطرفان على أن يحكم قانون دولة غير متعاقدة عقداً ولكن دولة المحكمة قضت بدلاً من ذلك بأن ينطبق قانون دولة متعاقدة. |
Así pues, la Convención es aplicable a los nacionales de Estados no contratantes que tengan sus establecimientos en un Estado Contratante e incluso en un Estado no contratante, en tanto en cuanto la ley aplicable al contrato sea la ley del Estado Contratante. | UN | وبالتالي تنطبق الاتفاقية على مواطني الدول غير المتعاقدة الذين توجد مقار عملهم في دولة متعاقدة وحتى في دولة غير متعاقدة مادام القانون المنطبق على العقد قانون دولة متعاقدة. |
35. Se expresó el deseo de que una parte de un Estado contratante no pudiese imponer la aplicación del proyecto de Convención a una parte de un Estado no contratante. | UN | ٣٥ - وأعرب عن شاغل مؤداه أنه لا ينبغي أن يسمح لطرف في دولة متعاقدة بأن يفرض تطبيق مشروع الاتفاقية على طرف يوجد في دولة غير متعاقدة. |
Se observó que, de lo contrario, todo cedente asociado a la operación podría evitar la aplicación del régimen de la Convención incluyendo en ella a un cedente que estuviera en un Estado no contratante. | UN | ولوحظ أنه ، اذا لم يكن اﻷمر كذلك ، يمكن للمحيلين المشتركين أن يتفادوا انطباق مشروع الاتفاقية بأن يشركوا في المعاملة محيلا موجودا في دولة غير متعاقدة . |
95. El observador de la CMI dijo que el párrafo 2 del artículo 8 del Convenio de 1952 extendía el derecho de embargo en relación con los créditos marítimos a los buques que enarbolaran el pabellón de un Estado no contratante, pero no extendía a esos buques el beneficio previsto en el artículo 2. | UN | ٥٩- وقال المراقب عن اللجنة البحرية الدولية إن الفقرة ٢ من المادة ٨ من اتفاقية عام ٢٥٩١ توسﱢع من نطاق حق الحجز فيما يتعلق بالادعاءات البحرية ليشمل أيضاً السفن التي ترفع علم دولة غير متعاقدة ولكنها لا تمنح هذه السفن الفائدة التي تمنحها المادة ٢. |
Una de ellas consistiría en que las partes convinieran en que el derecho aplicable a su contrato fuera el de un Estado no contratante. | UN | وتتمثل احدى الطرائق في أن يختار الطرفان قانون دولة غير متعاقدة() باعتباره القانون المنطبق على عقدهما.() |
El Sr. Estrella Faria (Secretaría) dice que no puede alegarse que la formulación del proyecto de convención requiera que un Estado no contratante aplique ninguna disposición. | UN | 37- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إن شروط مشروع الاتفاقية لا يمكن اللجوء إليها لطلب أي إجراء من دولة غير متعاقدة. |
El Tribunal concluyó que se había infringido el artículo 3 del Convenio cuando un Estado contratante trasladó a una persona en tiempos de guerra a un Estado no contratante, puesto que esa persona se enfrentaba a un riesgo real de ser condenada a la pena capital. | UN | 135 - وخلصت المحكمة إلى أن انتهاكا للمادة 3 من الاتفاقية قد حدث بقيام دولة متعاقدة بتسليم شخص وقتَ الحرب إلى دولة غير متعاقدة حيث واجه ذلك الشخص خطرا حقيقيا للتعرض لعقوبة الإعدام. |
35. Así pues, en virtud del párrafo 2 del artículo 8, los buques que enarbolen pabellón de un Estado no contratante pueden ser embargados, no sólo con respecto a los créditos marítimos enumerados en el artículo 1, sino también con respecto a cualquier otro crédito a condición de que el embargo esté permitido en la lex fori. | UN | ٥٣- وهكذا يجوز، بموجب الفقرة ٢ من المادة ٨، حجز السفن التي ترفع علم دولة غير متعاقدة ليس فقط فيما يتعلق بالمطالبات البحرية المدرجة في المادة ١، ولكن أيضا فيما يتعلق بأية مطالبة أخرى شريطة أن يكون هذا الحجز مسموحا به بموجب قانون المحكمة. |
2. Un buque que enarbole el pabellón de un Estado no contratante podrá ser embargado en uno de los Estados contratantes, en virtud de uno de los créditos enumerados en el artículo primero o de cualquier otro crédito que permita el embargo de acuerdo con la Ley de dicho Estado. | UN | )٢( يجوز حجز سفينة ترفع علم دولة غير متعاقدة في ظل ولاية دولة متعاقدة بشأن أي من المطالبات البحرية المدرجة في المادة ١ أو أي مطالبة أخرى يسمح قانون الدولة المتعاقدة بالحجز بشأنها. |
Señaló también que la CIM queda claramente excluida si las partes convienen en aplicar la ley de un Estado no contratante (artículo 6 de la CIM). | UN | وقالت كذلك ان اتفاقية البيع تكون مُستبعدة بوضوح عندما يتفق الطرفان على قانون دولة غير متعاقدة )المادة ٦ من اتفاقية البيع(. |
35. El Sr. MORÁN BOVIO (España) señala que si se incluyen en el texto las cuentas de depósito, no cabe duda de que algunos aspectos del proyecto de convención se verán afectados (concretamente la cuestión del derecho aplicable en el caso de un cedente que se halle en un Estado no contratante). | UN | 35- السيد موارن بوفيو (اسبانيا): قال انه إذا أضيفت حسابات الودائع، سيؤدي ذلك الى المساس فعلا ببعض جوانب مشروع الاتفاقية، لا سيما مسألة القانون المنطبق في حالة محيل في دولة غير متعاقدة. |
Un Estado Contratante también podrá hacer esa declaración si posee las mismas normas jurídicas estrechamente relacionadas con ellas, que las de un Estado no contratante. (Convención, artículo 94.2). | UN | المادّة 94(1) من عقود البيع الدوليّ للبضائع. ويمكن أن تصدر دولة متعاقدة مثل هذا الإعلان أيضاً إذا كان لديها القواعد القانونيّة نفسها الموجودة في دولة غير متعاقدة أو قواعد وثيقة الصلة بها. |
c) De ser el Estado del foro un Estado no contratante, el régimen de la Convención será aplicable, con toda modificación que sea del caso, en iguales condiciones a las descritas en el anterior apartado b). | UN | (ج) إذا كانت دولة المحكمة دولة غير متعاقدة. تسري الاتفاقية في هذه الحالة بنفس الشروط الموضحة في (ب) أعلاه مع مراعاة مع يقتضيه اختلاف الحال. |