"دولة فلسطينية ذات سيادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un Estado palestino soberano
        
    • un Estado de Palestina soberano
        
    • Estado soberano de Palestina
        
    Deben hallarse medios para hacer realidad la creación de un Estado palestino soberano junto a con un Estado de Israel seguro. UN ولا بد من إيجاد سبل لتحقيق إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة جنبا إلى جنب مع دولة آمنة لإسرائيل.
    El Cuarteto de mediadores está trabajando con determinación en ese sentido sobre la base de un plan de principios que lleve a la creación de un Estado palestino soberano antes de 2005. UN وتعمل لجنة الوساطة الرباعية بتصميم وعلى أساس خطة مبدئية ستتوج بإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة بحلول عام 2005.
    Las actividades de la UNCTAD tienen por objeto aliviar las adversas condiciones económicas del territorio palestino ocupado y crear condiciones que permitan establecer un Estado palestino soberano y viable. UN وتسعى أنشطة الأونكتاد إلى التخفيف من حدة الأوضاع الاقتصادية المناوئة في الأرض الفلسطينية المحتلة وتهيئة الظروف المُفضية إلى بناء دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة.
    Aunque el Canadá no propicia específicamente la creación de un Estado palestino soberano, no se opondría a ello en caso de que el proceso de paz culminara en ello. Hay que tener cuidado de no prejuzgar los resultados de las negociaciones de paz en marcha. UN ورغم أن كندا لا تؤيد على وجه التحديد إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة فإنها لن تعارض ذلك، إذ أدت عملية السلام الى تلك النتيجة، ويجب الحرص على تجنب المساس بنتيجة مفاوضات السلام الحالية.
    Uno de esos motivos es la necesidad de establecer un Estado de Palestina soberano, democrático y viable, que viva al lado de Israel en paz y seguridad, y otro motivo es que este imperativo se haya reconocido y aceptado casi universalmente. UN أحدها هو أنه لا بد لنا من إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة وديمقراطية وقابلة للبقاء تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن، وأن هذه الحتمية قد أصبحت في الواقع معترفا بها ومقبولة عالميا.
    Análogamente, el horizonte político, es decir, la creación de un Estado palestino soberano dentro de las fronteras de 1967 y con la Jerusalén oriental como capital, debería definirse claramente desde el principio, al igual que el calendario de ejecución y sus distintas etapas. UN كما أن الأفق السياسي، الذي يتمثل على وجه التحديد في إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة ضمن حدود عام 1967 تكون القدس الشرقية عاصمتها، ينبغي تحديده بوضوح من البداية، كما ينبغي تحديد الإطار الزمني لتنفيذ مختلف المراحل.
    Malasia teme que los asentamientos, las carreteras de circunvalación y las zonas de amortiguación, pongan en peligro la realización de un Estado palestino soberano y viable al destruir su integridad territorial. UN وأعرب عن مخاوف ماليزيا من أن تؤدي هذه المستوطنات والطرق الفرعية والمنطقة العازلة إلى الإضرار بتحقيق قيام دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للاستمرار وذلك عن طريق تدمير سلامتها الإقليمية.
    En el Oriente Medio, la visión de un Estado palestino soberano y viable que coexista pacíficamente con Israel, debe pasar a ser una realidad. UN وفي الشرق الأوسط، فإن الرؤية المتمثلة في دولة فلسطينية ذات سيادة وتتمتع بمقومات البقاء وتتعايش مع إسرائيل في سلام، يجب أن تترجم إلى واقع.
    El propósito de Israel al construir el muro es reforzar su presencia colonialista, ya que cortar el acceso al territorio palestino y obstaculiza el establecimiento de un Estado palestino soberano, en el territorio que ocupa desde 1967, incluida Jerusalén. UN وهدف إسرائيل في إقامة الجدار هو تعزيز وجودها الاستعماري لتقطيع طرق الوصول إلى الأراضي الفلسطينية، ولعرقلة إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة في الأراضي المحتلة التي احتلتها منذ 1967، بما في ذلك القدس.
    De hecho, la instauración de una paz global en la subregión se supedita al regreso a la mesa de negociaciones con miras a hacer avanzar la hoja de ruta hacia la creación de un Estado palestino soberano y viable de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN فإقامة سلام شامل في المنطقة دون الإقليمية تعني العودة إلى مائدة المفاوضات، لتحقيق التقدم في تطبيق خارطة الطريق نحو إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El pueblo y el Gobierno de Nicaragua reafirman su amistad y su solidaridad con el pueblo palestino y con la Autoridad Palestina en su lucha por la liberación y por el establecimiento de un Estado palestino soberano. UN وقال أن شعب نيكاراغوا وحكومته أكدا من جديد صداقتهما وتضامنهما مع الشعب الفلسطيني ومع السلطة الفلسطينية في نضالهما من أجل التحرر وإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة.
    El Canadá apoya el derecho de Israel a vivir dentro de fronteras seguras y la creación de un Estado palestino soberano, independiente y viable como parte de una solución negociada. UN وتدعم كندا حق إسرائيل في الحياة داخل حدود آمنة وإقامة دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة تتوافر لها مقومات البقاء في إطار تسوية تفاوضية.
    Nuestra decisión de establecer un Estado palestino soberano, contiguo y viable, con Jerusalén Oriental como su capital, es la única opción, la única vía para alcanzar la paz en la región. UN إن الخيار الوحيد لتحقيق السلام في المنطقة هو تمكيننا من إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة ومتصلة الأراضي وتملك مقومات البقاء، وعاصمتها القدس الشرقية.
    La única alternativa consiste en establecer un Estado palestino soberano y viable. UN 20 - وتابع قائلا إن الخيار الوحيد هو إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة ولها مقومات البقاء.
    Al continuar la construcción del muro sin tomar en consideración la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, los territorios ocupados quedan fragmentados en partes cada vez más pequeñas, lo que afectará seriamente la viabilidad de un Estado palestino soberano, estable, pacífico e independiente. UN ومع استمرار البناء في الجدار وتجاهل فتوى محكمة العدل الدولية فإن الأرض المحتلة تقسم إلى أجزاء أصغر مما يؤثر كثيرا على إمكانية قيام دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقرة ومسالمة ومستقلة.
    La UNCTAD ha intensificado también su apoyo a los esfuerzos palestinos en el ámbito del fortalecimiento institucional orientado al establecimiento de un Estado palestino soberano, independiente y viable, en consonancia con lo establecido en el párrafo 44 del Acuerdo de Accra. UN وكثف الأونكتاد أيضاً دعمه لجهود بناء المؤسسات الفلسطينية المبذولة من أجل إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة تملك مقومات البقاء، وفقاً للفقرة 44 من اتفاق أكرا.
    La Unión Europea está convencida de que la creación de un Estado palestino soberano, democrático, viable y pacífico, sobre la base de los acuerdos existentes y mediante negociaciones, sería la mejor garantía para la seguridad de Israel y para que se acepte a Israel como asociado en igualdad de condiciones en la región. UN والاتحاد اﻷوروبي على اقتناع بأن إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة وديمقراطية ومسالمة وقادرة على البقاء على أساس الاتفاقات القائمة وعن طريق المفاوضات هو أفضل ضمان ﻷمن إسرائيل ولقبول إسرائيل كشريك في المنطقة على قدم المساواة.
    Tememos que los asentamientos ilegales, las carreteras de circunvalación y las zonas de amortiguación que han separado al pueblo palestino de su tierra pongan en peligro la concreción de un Estado palestino soberano y viable ya que destruyen la integridad territorial del territorio palestino ocupado. UN ونحن نخشى أن تضر المستوطنات غير المشروعة، والطرق الالتفافية والمناطق العازلة التي تفصل الشعب الفلسطيني عن أرضه، ضررا بليغا بهدف إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة، فالمستوطنات تقضي على السلامة الإقليمية للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Argelia sigue estando comprometida con el proceso de paz en el Oriente Medio y considera que es urgente relanzarlo de manera que el conflicto del Oriente Medio se pueda resolver de forma pacífica, justa y duradera, partiendo de la creación de un Estado palestino soberano, con Al-Quds como capital. UN والجزائر مستمرة في التزامها بمتابعة عملية السلام في الشرق الأوسط، وهي ترى أن من الضروري التعجيل باستئناف عملية السلام من جديد من أجل إيجاد تسوية عادلة ودائمة للصراع في الشرق الأوسط، على أساس إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة عاصمتها القدس.
    Es vital que se logre un Estado de Palestina soberano. UN ومن الأهمية تحقيق دولة فلسطينية ذات سيادة.
    La Organización de la Conferencia Islámica reafirma su apoyo al establecimiento de un Estado de Palestina soberano, independiente y viable sobre la base de las fronteras anteriores a 1967 y con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وتؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي من جديد دعمها لإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة وقابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967تكون عاصمتها القدس الشريف.
    Esperamos que esa campaña internacional movilice la opinión pública internacional en contra de la persistencia de la ocupación israelí y a favor de que se cree cuanto antes un Estado soberano de Palestina. UN ونأمل أن تتمكن الحملة الدولية من تعبئة الرأي العام الدولي ضد الاحتلال الإسرائيلي المستمر ودعما لتحقيق إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة في القريب العاجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more