"دولة فلسطينية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • un Estado palestino en
        
    • Estado palestino y
        
    • de un Estado palestino
        
    También declaró que proclamaría un Estado palestino en 1999, cualesquiera fueran los resultados de las conversaciones de paz. UN كما صرح بأنه سيعلن دولة فلسطينية في عام ١٩٩٩ بصرف النظر عن نتائج محادثات السلام.
    Ahora bien, sólo un 16% pensaba que el plan de separación de Israel debía interpretarse como el inicio de su consentimiento para la creación de un Estado palestino en los territorios. UN إلا أن ١٦ في المائة يرون أن خطة الفصل الاسرائيلية ينبغي تفسيرها على أنها بداية موافقة اسرائيل على خلق دولة فلسطينية في اﻷراضي المحتلة.
    Mi país apoya el establecimiento de un Estado palestino en la región, en el marco de la convivencia y el respeto mutuo entre los Estados de la zona y de la efectiva realización de los derechos que corresponden al pueblo palestino. UN ويؤيد بلدي إقامة دولة فلسطينية في المنطقة في إطار التعايش والاحترام المتبادل بين دول المنطقة وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه ممارسة حقيقية.
    El establecimiento de un Estado palestino en un marco de convivencia y respeto mutuo entre los Estados de la región, así como la efectiva realización de los derechos del pueblo palestino, constituyen aspectos básicos que merecen un continuo respaldo. UN ونــــرى أن إقامة دولة فلسطينية في إطار التعايش والاحتـــــرام المتبادل فيما بين دول المنطقة، إلى جانب ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه ممارسة فعالة، جانبان أساسيان يستحقان دعمنا المتواصل.
    Esto afectará la viabilidad de un futuro Estado palestino y hará peligrar la posibilidad de una solución política. UN وسيؤثر ذلك على إمكانية إقامة دولة فلسطينية في المستقبل ويعرض للخطر احتمالات التوصل إلى تسوية سياسية.
    El pronto establecimiento de un Estado palestino debería ser un objetivo prioritario para la comunidad internacional. UN وينبغي أن يكون إنشاء دولة فلسطينية في أقرب وقت ممكن أولوية المجتمع الدولي.
    El implacable ciclo de violencia ha erosionado las perspectivas para el establecimiento de un Estado palestino en el plazo de tiempo deseado, y las políticas de Israel aún no han generado la sensación de seguridad que con toda razón se busca. UN فدائرة العنف التي لا هوادة فيها قوضت آفاق إنشاء دولة فلسطينية في الإطار الزمني المرغوب، كما أن سياسات إسرائيل لم تجلب لها بعد الشعور بالأمن الذي تسعى إليه عن حق.
    Aplaudieron el compromiso tanto del dirigente israelí como del dirigente palestino de iniciar unas negociaciones bilaterales tendientes a establecer un Estado palestino en la Ribera Occidental y en Gaza para, finalmente, lograr una paz general en el Oriente Medio. UN ورحبوا بالتزام الزعيمين الإسرائيلي والفلسطيني بإطلاق المفاوضات الثنائية بهدف إنشاء دولة فلسطينية في الضفة الغربية وعزة، وفي نهاية المطاف، التوصل إلى السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    Realmente espero se haga realidad el llamamiento del Presidente Obama, de trabajar por la creación de un Estado palestino en 2011. UN ويحدوني وطيد الأمل بأن النداء الذي أطلقه الرئيس أوباما من أجل العمل على تحقيق دولة فلسطينية في عام 2011 سيترجم إلى واقع.
    El objetivo último de Israel no es una solución biestatal, sino multiestatal, con la creación, a lo largo de Israel, de un Estado palestino en Gaza y varios enclaves en la Ribera Occidental. UN وأردفت قائلة إن هدف إسرائيل النهائي ليس الدولتين، لكن حل الدول المتعددة الذي من شأنه أن يشهد إقامة دولة فلسطينية في غزة وعدة جيوب في الضفة الغربية، جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    No obstante, pese a los sentimientos de enojo y desilusión suscitados por las dificultades económicas y políticas en los territorios, un 55% de los entrevistados seguía pensando que el proceso de paz, iniciado con la firma del Acuerdo de Oslo, terminaría conduciendo al establecimiento de un Estado palestino en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ورغم الغضب وخيبة اﻷمل من جراء المحنة الاقتصادية والسياسية في اﻷراضي المحتلة، فإن ٥٥ في المائة من الذين قوبلوا ما زالوا يعتقدون أن عملية السلام التي بدأت مع توقيع اتفاق أوسلو ستؤدي في نهاية المطاف الى اقامة دولة فلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    A este respecto, es sumamente importante que se apruebe y aplique una " hoja de ruta " que lleve al establecimiento de un Estado palestino en el año 2005 y a la celebración de elecciones democráticas. UN وفي هذا الخصوص، فإن إنشاء وتنفيذ " خارطة الطريق " التي تؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية في عام 2005 وإقامة انتخابات ديمقراطية أمران لهما أهمية حاسمة.
    Subrayó que la comunidad internacional tenía un interés fundamental en el logro de la paz entre árabes e israelíes, el fin de la ocupación iniciada en 1967 y la creación de un Estado palestino en la Ribera Occidental y Gaza. UN وأكدت أن السلام العربي - الإسرائيلي ووضع حد للاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وإقامة دولة فلسطينية في الضفة الغربية وغزة، تصب كلها في صالح المجتمع الدولي بالدرجة الأولى.
    El Comité apoya plenamente el consenso internacional de que la única solución viable para el conflicto y el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino es la creación de un Estado palestino en el territorio ocupado por Israel en 1967 que coexista con Israel en paz y seguridad. UN وتؤيد اللجنة تماما توافق الآراء الدولي على أن الحل العملي الوحيد الذي يمكن أن يفضي إلى تسوية النـزاع وإلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف هو إنشاء دولة فلسطينية في الأرض التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    El Comité apoya plenamente el consenso internacional de que la única solución viable para el conflicto y único mecanismo para garantizar el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino es la creación de un Estado palestino en el territorio ocupado por Israel en 1967 que coexista con Israel en condiciones de paz y seguridad. UN وتدعم اللجنة دعما تاما التوافق الدولي في الآراء على أن الحل الوحيد الناجع للنزاع والوسائل الكفيلة بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف تكمن في إنشاء دولة فلسطينية في الأراضي التي احتلتها إسرائيل عام 1967، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Por lo tanto, quiero preguntar: ¿Acaso alguno de los presentes traería el peligro tan cerca de sus ciudades y familias? ¿Acaso actuaría de una manera tan irresponsable respecto de la vida de sus ciudadanos? Israel está preparado para ver un Estado palestino en la Ribera Occidental, pero no está preparado para tener otra Gaza allí. UN ولذا أود أن أطرح هذا السؤال: هل يمكن لأي من الحاضرين هنا أن يجلب الخطر ليصبح قريباً إلى هذا الحد من مدنهم وعائلاتهم؟ هل كانوا سيتصرفون تصرفا طائشاً إلى هذا الحد إزاء حياة مواطنيهم؟ إن إسرائيل مستعدة لقيام دولة فلسطينية في الضفة الغربية لكننا غير مستعدين لاستنساخ تجربة غزة هناك.
    Netanyahu rechazó una vez más la creación de un Estado palestino en las zonas correspondientes a la Autoridad Palestina, aduciendo que ese Estado amenazaría la existencia misma de Israel. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 10 de junio) UN ورفض السيد نيتنياهو مجددا إقامة دولة فلسطينية في مناطق السلطة الفلسطينية على أساس أن هذه الدولة ستشكل تهديدا لذات وجود اسرائيل. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٠ حزيران/يونيه(
    3. El mismo día el Comité Especial de Enlace, presidido por el Sr. Jonas Gahr Støre, Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega, celebró una reunión en la que acogió favorablemente el programa político de la Autoridad Palestina encaminado a establecer un Estado palestino en un plazo de dos años y exigió la apertura de los cruces para entrar en Gaza. UN 3 - وفي اليوم ذاته، اجتمعت لجنة الاتصال المخصصة برئاسة وزير الخارجية النرويجي السيد يوناس غار ستور، ورحبت بالبرنامج السياسي للسلطة الفلسطينية الذي يهدف إلى إقامة دولة فلسطينية في غضون عامين وطالبت بفتح المعابر المؤدية إلى غزة.
    La única parte de una resolución sobre el conflicto árabe-israelí que ha sido aplicada por Israel y sus protectores es la mitad de la resolución sobre la partición de Palestina; la otra mitad, relativa al establecimiento de un Estado palestino en la propia Palestina, quedó en el olvido. UN والجزء الوحيد من أي قرار يتعلّق بالنـزاع العربي - الإسرائيلي جرى تنفيذه من جانب إسرائيل وحماتها هو نصف القرار المتعلق بتقسيم فلسطين، في حين أن النصف الآخر المتعلق بإنشاء دولة فلسطينية في فلسطين نفسها أصبح في طي النسيان.
    En un informe publicado por el Banco Mundial en octubre de 2010 también se alentaron esas expectativas, al afirmarse que si la Autoridad Palestina mantenía " su desempeño en la creación de instituciones y la prestación de los servicios públicos..., está en condiciones de establecer un Estado palestino en cualquier momento del futuro próximo " . UN كما أن تقريراً صدر عن البنك الدولي في تشرين الأول/أكتوبر 2010 قد شجّع هذه التوقعات مشيراً إلى أنه إذا حافظت السلطة الفلسطينية على " أدائها في بناء المؤسسات وتوفير الخدمات العامة ...، فستكون في وضع جيد يسمح لها بإنشاء دولة فلسطينية في أي وقت في المستقبل القريب " ().
    He detallado los aspectos de seguridad, humanitarios y de desarrollo en la crisis de Gaza, pero también existe una profunda crisis política, que amenaza la base de unidad en la que deben descansar un futuro Estado palestino y la propia solución de dos Estados. UN لقد عرضت بالتفصيل الأبعاد الأمنية والإنسانية والإنمائية للأزمة في غزة، ولكنها أيضا أزمة سياسية حادة تهدد الأساس الموحد الذي يجب أن تقوم عليه دولة فلسطينية في المستقبل، ويقوم عليه حل الدولتين ذاته.
    Igualmente, el Gobierno de El Salvador reitera su reconocimiento al derecho de existencia de un Estado palestino. UN وتكرر حكومة السلفادور أيضا إقرارها بحق دولة فلسطينية في الوجود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more