"دولة مستقلة وذات سيادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un Estado independiente y soberano
        
    • un Estado soberano e independiente
        
    • Estado soberano independiente
        
    • como Estado independiente y soberano
        
    El Gobierno de Chipre denuncia categóricamente esas amenazas, dirigidas contra un Estado independiente y soberano Miembro de las Naciones Unidas. UN وإن حكومة قبرص لتشجب بكل شدة هذه التهديدات الموجهة الى دولة مستقلة وذات سيادة تتمتع بعضوية اﻷمم المتحدة.
    En Bangladesh consideramos que la creación de un Estado independiente y soberano para los palestinos, con Al-Quds Al-Sharif como capital, es parte de la solución. UN ونحن في بنغلاديش نرى، كجزء من هذه التسوية، إنشاء دولة مستقلة وذات سيادة للفلسطينيين، وعاصمتها القدس الشريف.
    El pueblo palestino tiene el derecho inalienable a establecer un Estado independiente y soberano con Jerusalén oriental como capital. UN إن للشعب الفلسطيني حقا غير قابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة والقدس الشرقية عاصمة لها.
    Además, más de 130 Estados habían reconocido a Palestina como un Estado soberano e independiente. UN وإضافة إلى ذلك، اعترفت أكثر من 130 دولة بفلسطين دولة مستقلة وذات سيادة.
    En 1991 Moldova se separó de la Unión Soviética y se convirtió en un Estado soberano e independiente. UN ففي عام 1991، انفصلت مولدوفا عن الاتحاد السوفياتي، وأصبحت دولة مستقلة وذات سيادة.
    Demandamos la devolución inmediata de todos los territorios árabes ocupados por Israel y reafirmamos el derecho inalienable del pueblo palestino a tener un Estado independiente y soberano con Jerusalén oriental como capital. UN وإننا نطالب بالعودة الفورية لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل وإننا نعيد التأكيد على حق الشعب الفلسطيني المشروع غير القابل للتصرف في دولة مستقلة وذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    45. Por otra parte, el pueblo palestino merece vivir en un Estado independiente y soberano al lado de Israel. UN 45 - وقال إن الشعب الفلسطينى يستحق أن يعيش فى دولة مستقلة وذات سيادة جنباً إلى جنب مع إسرائيل.
    Por consiguiente, no es un Estado independiente y soberano. UN ولذلك، فإنه ليس دولة مستقلة وذات سيادة.
    En este día memorable, quisiera subrayar que es hora ya de que el valeroso pueblo palestino recupere todos sus derechos nacionales, incluido su derecho a un Estado independiente y soberano, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وأود، في هذا اليوم البالغ الأهمية، أن أشير إلى أن الوقت قد حان لأن يستعيد الشعب الفلسطيني الشجاع جميع حقوقه الوطنية، بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة وعاصمته القدس الشرقية.
    Con respecto al Oriente Medio, que es un elemento clave en el programa del actual período de sesiones de la Asamblea General, Eritrea reafirma su apoyo de larga data al derecho del pueblo palestino a la autodeterminación y a un Estado independiente y soberano. UN وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، وهو بند رئيسي في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة، تؤكد إريتريا من جديد دعمها منذ أمد بعيد لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة وذات سيادة.
    41. A tenor de la Constitución de 2003, la República Democrática Popular Lao es un Estado independiente y soberano con integridad territorial. UN 41- وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بموجب دستور عام 2003، دولة مستقلة وذات سيادة تنعم بسلامتها الإقليمية.
    El 27 de agosto de 1991 se convirtió en un Estado independiente y soberano. UN وفي 27 آب/أغسطس 1991، أصبحت جمهورية مولدوفا دولة مستقلة وذات سيادة.
    Reafirmaron la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina hasta que el pueblo palestino pudiera ejercer su derecho inalienable a la libre determinación, se estableciera un Estado independiente y soberano en su territorio nacional, y se resolviera el problema de los refugiados de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأكدوا من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة الدائمة تجاه قضية فلسطين إلى أن ينال الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي إقامة دولة مستقلة وذات سيادة فوق ترابه الوطني، وإلى أن يتم حل قضية اللاجئين وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    El primer orador contemplaba tres posibilidades: un Estado palestino independiente, confederado políticamente con Jordania con vínculos económicos con Israel; un Estado políticamente independiente confederado con Israel con vínculos económicos con Jordania y un Estado independiente y soberano sin ningún vínculo confederal ni con Israel ni con Jordania. UN وقد تصور المتحدث اﻷول ثلاثة سيناريوهات: دولة فلسطينية مستقلة متحدة اتحادا كونفيدراليا سياسيا مع اﻷردن وذات روابط اقتصادية مع اسرائيل؛ دولة مستقلة سياسيا باتحاد كونفيدرالي مع اسرائيل وروابط اقتصادية مع اﻷردن؛ أو دولة مستقلة وذات سيادة ليس بينها وبين اسرائيل أو اﻷردن روابط كونفيدرالية.
    Las instituciones democráticas permiten a los pueblos decidir sobre su futuro, sobre todo en las sociedades multiétnicas y pluralistas, por lo que el ejercicio de la libre determinación, según lo dispuesto en la Declaración de Viena, no justifica el desmembramiento de la integridad territorial o la unidad política de un Estado independiente y soberano. UN ذلك أن إحلال الديمقراطية يمكن الناس من تحديد مستقبلهم وينطبق هذا بخاصة على المجتمعات المتعددة اﻷعراق والمجتمعات التعددية. ويشير إعلان فيينا بوضوح شديد إلى أن تقرير المصير ينبغي ألا يفهم على أنه يعني السماح بأي عمل من شأنه تجزئة وحدة أراضي دولة مستقلة وذات سيادة أو تجزئة وحدتها السياسية.
    De hecho, los mitos tanto de la inseguridad en las fronteras como de la rebelión interna carecen de validez, ya que los rwandeses y los ugandeses no pueden resolver sus diferencias en el territorio de un Estado independiente y soberano. UN وبالتالي، فإن أسطورة انعدام اﻷمن على الحدود، وكذلك خرافة التمرد الداخلي، تتطاير شظاياها أمام الحقيقة الساطعة المتمثلة في أن اﻷوغنديين والروانديين لا يمكن أن يسووا خلافاتهم داخل حدود دولة مستقلة وذات سيادة.
    Cuba reafirma su irrestricto apoyo al derecho inalienable del pueblo palestino a tener un Estado independiente y soberano, con Jerusalén oriental como capital. Cuba exige la devolución incondicional de todos los territorios árabes ocupados por Israel y reitera la ilegalidad de todos los asentamientos israelíes en los territorios árabes ocupados desde 1967. UN وتعلن كوبا مرة أخرى دعمها الكامل للحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني لإنشاء دولة مستقلة وذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية وتطالب بإعادة جميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل، وتعلن مرة أخرى عدم شرعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Malasia seguirá expresando y manifestando su firme apoyo al pueblo palestino en su búsqueda de que se restauren todos sus derechos inalienables, incluido su derecho a establecer un Estado soberano e independiente. UN وستواصل ماليزيا التعبير عن دعمها القوي وإظهار هذا الدعم للشعب الفلسطيني في سعيه لاستعادة جميع حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة.
    Volvemos a exhortar a los palestinos a que dejen de lado sus diferencias, mediante el diálogo y la reconciliación, y se concentren en el objetivo final, a saber, hacer realidad un Estado soberano e independiente, en el que los palestinos vivan en condiciones de paz y prosperidad. UN ونحن نحث الفلسطينيين من جديد على طرح خلافاتهم جانبا عن طريق الحوار والمصالحة وحصر اهتمامهم في الهدف الأسمى، ألا وهو خلق دولة مستقلة وذات سيادة يعيش الفلسطينيون في ظلها في أمن ورخاء.
    A estas acciones militares se suma el bloqueo impuesto a los territorios palestinos, aumentando el sufrimiento y la destrucción de un pueblo que lucha por lograr un Estado soberano e independiente. UN وبالإضافة إلى الأعمال العسكرية، يزيد الحصار المفروض على الأراضي الفلسطينية من حدة معاناة ودمار شعب يكافح لإقامة دولة مستقلة وذات سيادة.
    Asimismo, nos complace celebrar el surgimiento de Sudán del Sur como Estado independiente y soberano, así como su admisión a las Naciones Unidas. UN ويسعدنا أيضا أن نرحب بظهور جنوب السودان باعتباره دولة مستقلة وذات سيادة وانضمامه إلى الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more