Es ilusorio esperar una solución por separado en cada uno de esos Estados. | UN | وسيكون ضربا من الوهم أن نأمل في التوصل إلى تسوية منفصلة في كل دولة من هذه الدول. |
Cuando haya más de un Estado que sea o pueda ser competente para enjuiciar el crimen de que se trate, la Corte podrá tener en cuenta la posición de cada uno de esos Estados. | UN | وإذا كانت هناك أكثر من دولة، لها أو يجوز أن يكون لها، اختصاص بشأن الجريمة محل البحث، فيجوز للمحكمة أن تراعي موقف كل دولة من هذه الدول. |
En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. | UN | وبالتالي، ستشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين، ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة. |
Cuando, a raíz de una unificación de dos o más Estados, un tratado que, en la fecha de la sucesión de Estados, estuviere en vigor respecto de cualquiera de esos Estados continúe en vigor respecto del Estado sucesor, no se mantendrán las reservas formuladas por uno de esos Estados que, en la fecha de la sucesión de Estados, fuere un Estado contratante respecto del cual el tratado no estuviere en vigor. | UN | عندما تتحد دولتان أو عدة دول ويستمر إزاء الدولة الخلف نفاذ معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فإن التحفظات التي تصوغها دولة من هذه الدول كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة ولم تكن المعاهدة نافذة إزاءها لا تعود قائمة. |
1. Cuando, a raíz de una unificación de dos o más Estados, un tratado que, en la fecha de sucesión de Estados, estuviere en vigor respecto de cualquiera de estos Estados continúe en vigor respecto del Estado surgido de la unificación, no se mantendrán las objeciones a una reserva formuladas por uno de esos Estados que, en la fecha de la sucesión, fuere un Estado contratante respecto del cual el tratado no estuviere en vigor. | UN | 1- عندما تتحد دولتان أو عدة دول، ويستمر إزاء الدولة الناشئة عن الاتحاد نفاذ معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فإن الاعتراضات على تحفظ صاغته دولة من هذه الدول كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها لا تعود قائمة. |
b) Comunicar a cada uno de estos Estados Partes que el Comité tiene la intención de examinar la situación en ese país, en un determinado período de sesiones; | UN | (ب) إبلاغ كل دولة من هذه الدول الأطراف بأن اللجنة تنوي النظر في حالة تلك الدولة في دورة مقبلة محددة؛ |
También decidió que se pediría a los organismos especializados, a las organizaciones no gubernamentales y a todos los demás órganos interesados que facilitaran información relativa a la situación en cada uno de esos Estados que no presentaban informes. | UN | وقررت أيضا أن يطلب إلى الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية وجميع الهيئات المعنية اﻷخرى تقديم معلومات تتصل بالحالة في كل دولة من هذه الدول التي لم تقدم تقارير. |
Si el hecho internacionalmente ilícito de varios Estados hubiese contribuido al mismo daño, cada uno de esos Estados tendría que reparar el daño en su totalidad, para dirigirse seguidamente contra los otros Estados responsables, como en el caso de las Tierras de fosfatos de Nauru. | UN | فإذا أسهم فعل غير مشروع دولياً ارتكبته عدة دول في الضرر نفسه فعلى كل دولة من هذه الدول أن تصلح الضرر بأكمله، ويمكنها بعد ذلك أن ترتد على الدول المسؤولة الأخرى، كما حدث في قضية أراضي الفوسفات في ناورو. |
También desde la REP7 uno de esos Estados no parte, el Pakistán, anunció su propósito de utilizar de nuevo minas antipersonal. | UN | ومنذ الاجتماع السابع أيضاً، أعلنت دولة من هذه الدول غير الأطراف، وهي باكستان، عن عزمها إجراء استخدام جديد للألغام المضادة للأفراد. |
b) comunicar a cada uno de esos Estados Partes que el Comité tiene la intención de examinar la situación en ese país, en un determinado período de sesiones; | UN | )ب( إبلاغ كل دولة من هذه الدول اﻷطراف بأن اللجنة تنوي النظر في حالة تلك الدولة في دورة مقبلة محددة؛ |
b) comunicar a cada uno de esos Estados Partes que el Comité tiene la intención de examinar la situación en ese país, en un determinado período de sesiones; | UN | )ب( إبلاغ كل دولة من هذه الدول اﻷطراف بأن اللجنة تنوي النظر في حالة تلك الدولة في دورة مقبلة محددة؛ |
b) Comunicar a cada uno de esos Estados Partes que el Comité tiene la intención de examinar la situación en ese país, en un determinado período de sesiones; | UN | (ب) إبلاغ كل دولة من هذه الدول الأطراف بأن اللجنة تنوي النظر في حالة تلك الدولة في دورة مقبلة محددة؛ |
En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. | UN | وبالتالي، ستشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين، ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة. |
En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. | UN | وبالتالي، ستشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين، ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة. |
En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. | UN | وبذلك تشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة. |
Cuando, tras la unificación de dos o más Estados, un tratado que, en la fecha de sucesión de Estados, estuviera vigente respecto de cualquiera de esos Estados, siga en vigor respecto del Estado surgido de la unificación, no se mantendrán las reservas formuladas por uno de esos Estados que, en la fecha de sucesión de Estados, fuera un Estado contratante respecto del cual el tratado no estuviere en vigor. | UN | عندما تتحد دولتان أو عدة دول، وتظل نافذة إزاء الدولة الناشئة عن الاتحاد معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فإنه لا تُستَبقى التحفظات التي تبديها دولة من هذه الدول كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة ولم تكن المعاهدة نافذة إزاءها. |
Cuando, a raíz de una unificación de dos o más Estados, un tratado que, en la fecha de la sucesión de Estados, estaba en vigor respecto de cualquiera de esos Estados continúe en vigor respecto del Estado sucesor, no se mantendrán las reservas formuladas por uno de esos Estados que, en la fecha de la sucesión de Estados, era un Estado contratante respecto del cual el tratado no estaba en vigor. | UN | عندما تتحد دولتان أو عدة دول ويستمر إزاء الدولة الخلف نفاذ معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فإن التحفظات التي تصوغها دولة من هذه الدول كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة ولم تكن المعاهدة نافذة إزاءها لا تعود قائمة. |
1. Cuando, tras la unificación de dos o más Estados, un tratado, vigente en la fecha de sucesión de Estados respecto de cualquiera de estos Estados, siga en vigor respecto del Estado surgido de la unificación, no se mantendrán las objeciones a una reserva formuladas por uno de esos Estados que, en la fecha de la sucesión, fuera un Estado contratante respecto del cual el tratado no estuviere en vigor. | UN | 1 - عندما تتحد دولتان أو عدة دول، وتظل نافذة إزاء الدولة الناشئة عن الاتحاد معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فإنه لا تستبقى الاعتراضات على تحفظ أبدته دولة من هذه الدول كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة ولم تكن المعاهدة نافذة إزاءها. |
b) Comunicar a cada uno de estos Estados Partes que el Comité tiene la intención de examinar la situación en ese país, en un determinado período de sesiones; | UN | (ب) إبلاغ كل دولة من هذه الدول الأطراف بأن اللجنة تنوي النظر في حالة تلك الدولة في دورة مقبلة محددة؛ |
1. Cuando, a raíz de una unificación de dos o más Estados, un tratado que, en la fecha de sucesión de Estados, estaba en vigor respecto de cualquiera de estos Estados continúe en vigor respecto del Estado surgido de la unificación, no se mantendrán las objeciones a una reserva formuladas por uno de esos Estados respecto del cual el tratado no estaba en vigor en la fecha de la sucesión de Estados. | UN | 1- عندما تتحد دولتان أو عدة دول، ويستمر إزاء الدولة الناشئة عن الاتحاد نفاذ معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فإن الاعتراضات على تحفظ صاغته أي دولة من هذه الدول لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ خلافة الدول لا تعود قائمة. |
De no estar preparados para tomar ese paso ahora, dichos estados - y en particular los Estados Unidos en su Examen de Postura Nuclear (NPR) - deberían, como mínimo, aceptar el principio de que el " único propósito " de la posesión de armas nucleares es disuadir a otros de usar tales armas contra ese estado o sus aliados. | UN | :: في حالة عدم الاستعداد لبلوغ هذا الحد الآن، يجب على كل دولة من هذه الدول - وخصوصاً الولايات المتحدة الأمريكية عبر وثيقة " مراجعة الوضع النووي " لديها - أن تقبل على أقل تقدير بالمبدأ القائل: إن " الغرض الأوحد " من اقتناء الأسلحة النووية هو ردع الآخرين عن استخدام أسلحة مماثلة ضد تلك الدولة أو ضد حلفائها. |
Se ofreció o brindó algún tipo de apoyo o asesoramiento a cada uno de los mencionados Estados Partes. | UN | وتم عرض أو تقديم بعض الدعم أو المشورة إلى كل دولة من هذه الدول الأطراف. |
Recordando los esfuerzos realizados por cada uno de los Estados y la necesidad de conservar esos importantes logros en las esferas social, económica y ecológica, | UN | - وإذ يذكرون بالجهود التي تبذلها كل دولة من هذه الدول وضرورة حفظ هذه المكتسبات في الخطط الاجتماعية والاقتصادية واﻹيكولوجية، |