El autor no ha presentado ningún argumento fundado acerca de actividades políticas desplegadas eventualmente fuera de su Estado de origen. 6.6. | UN | ولم يقدم صاحب الشكوى أية حجة تستند إلى أنشطة سياسية قد يكون قام بها خارج دولته الأصلية. |
El autor no ha presentado ningún argumento fundado acerca de actividades políticas desplegadas eventualmente fuera de su Estado de origen. 6.6. | UN | ولم يقدم صاحب الشكوى أية حجة تستند إلى أنشطة سياسية قد يكون قام بها خارج دولته الأصلية. |
Si la falta constituye un delito penal y no se entablan acciones penales en el Estado receptor, la persona en cuestión debería ser repatriada, y las acciones judiciales deberían incoarse en su Estado de origen. | UN | وعندما يشكل سوء السلوك المذكور جناية ولا يتم اتخاذ إجراءات جنائية ضد مرتكبه في الدولة المضيفة، ينبغي ترحيل الشخص المعني وإقامة دعوى جنائية ضده في دولته الأصلية. |
" El extranjero que haya sido declarado culpable de una infracción penal será devuelto a su Estado de origen por regla general. | UN | " كقاعدة عامة، يطرد الأجنبي المدان بارتكاب جريمة إلى دولته الأصلية. |
El fracaso del retorno no puede ser el resultado de la negativa del interesado de acatar la orden de expulsión, sino de la negativa del Estado de destino de acoger al expulsado y, en particular, de la negativa de readmisión del Estado de origen. | UN | وقد لا يعزى فشل العودة إلى رفض المعني بالأمر الامتثال لأمر الطرد، بل قد يعزى إلى رفض دولة الوجهة استقباله، ولا سيما رفض دولته الأصلية السماح بدخوله مجددا. |
Al refugiado objeto de expulsión puede dársele la oportunidad de solicitar la admisión en otro Estado distinto de su Estado de origen antes de que se ejecute la decisión de expulsión. | UN | 878 - يمكن منح اللاجئ المعرض للطرد فرصة التماس السماح بدخول دولة أخرى غير دولته الأصلية قبل تنفيذ قرار الطرد. |
El refugiado objeto de expulsión debe tener la oportunidad de solicitar la admisión en otro Estado distinto de su Estado de origen antes de que se ejecute la decisión de expulsión. | UN | 71 - يمكن منح اللاجئ المعرض للطرد فرصة التماس السماح بدخول دولة أخرى غير دولته الأصلية قبل تنفيذ قرار الطرد. |
Aunque la duración máxima de internamiento es de seis meses en los casos de devolución, en el caso de las personas no gratas la medida de internamiento cesa cuando el extranjero es acompañado a la frontera o a su Estado de origen. | UN | وفي حين لا يجوز أن تتجاوز المدة القصوى للإيداع ستة أشهر في حالات الإرجاع، فإن تدبير الإيداع ينتهي بالنسبة للأشخاص غير المرغوب فيهم عند مرافقة الأجنبي تحت الحراسة إلى الحدود أو إلى دولته الأصلية. |
A la luz de estas disposiciones, el extranjero que sea un refugiado de hecho, es decir, la persona que, temiendo por su vida, haya huido de su Estado de origen pero aún no haya adquirido el estatuto jurídico de refugiado, podría ser expulsado por sus actividades terroristas o destinadas a facilitar la comisión de actos terroristas. | UN | 78 - وعلى ضوء هذه الأحكام، فإن الأجنبي اللاجئ بحكم الواقع، أي ذلك الذي يفر، خوفا على حياته، من دولته الأصلية لكنه لم يكتسب بعد مركز اللاجئ قانونا، يجوز طرده بسبب نشاط إرهابي أو نشاط يرمي إل تسهيل خطة إرهابية. |
c) En caso de expulsión, la persona de que se trate será informada sin demora de su derecho a recurrir a la protección y asistencia de las autoridades consulares o diplomáticas del Estado de origen o de un Estado que represente los intereses de ese Estado. | UN | (ج) وفي حال الطرد، يبلَّغ الشخص المعني دون تأخير بحقه في طلب حماية ومساعدة السلطات القنصلية أو الدبلوماسية التي تمثل دولته الأصلية أو دولة تمثل مصالح تلك الدولة. |