"دولية أكثر فعالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacionales más eficaces
        
    • internacional más eficaz
        
    • internacional más efectiva
        
    • internacional más efectivo
        
    Altos funcionarios británicos convinieron en la necesidad de definir instrumentos internacionales más eficaces para poner fin a la actividad mercenaria. UN فقد أصبح موظفون بريطانيون كبار مقتنعين بضرورة وضع صكوك دولية أكثر فعالية لوضع حد لنشاط الارتزاق.
    El proceso en marcha para detener el tráfico ilícito armas pequeñas y ligeras en el mundo y crear instrumentos internacionales más eficaces de lucha contra el terrorismo y la delincuencia internacional exigen el pleno apoyo de Guyana. UN وتعرب غيانا عن كامل دعمها للعملية الجارية من أجل وضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على مستوى العالم، ووضع صكوك دولية أكثر فعالية لمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Al examinar las experiencias de diversos donantes internacionales, el Sr. Ala subrayó la importancia de que no sólo aumentara la asistencia sino que también se estableciera una coordinación más estable con la OLP y se emprendieran actividades internacionales más eficaces para superar los obstáculos y restricciones que habían impuesto las autoridades de ocupación. UN واستعرض السيد أبو علاء تجربة الجهات المانحة الدولية المختلفة فشدد على أن الحاجة لا تقتضي زيادة المساعدة فحسب بل وتتطلب أيضا التنسيق مع منظمة التحرير الفلسطينية بشكل أكثر اتساقا واتخاذ اجراءات دولية أكثر فعالية لتذليل العقبات والتغلب على القيود المفروضة من جانب سلطات الاحتلال.
    Una finalidad importante de preparar tal convención era crear una legislación firme y no blanda y, en particular contar con un mecanismo internacional más eficaz para supervisar y dar respuesta a las denuncias. UN ومن الأهداف المهمة لإعداد اتفاقية ما وضع قانون ملزم لا قانون إرشادي، وبوجه خاص، تزويدها بآلية دولية أكثر فعالية لرصد الشكاوى والرد عليها.
    Para terminar, quisiera aprovechar esta ocasión para reiterar el compromiso de Australia de apoyar el papel crucial de las Naciones Unidas para reducir el riesgo de desastres y para fomentar una capacidad de respuesta humanitaria internacional más eficaz. UN في الختام، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد التزام أستراليا بدعم دور الأمم المتحدة الحيوي في الحد من أخطار الكوارث، وبناء القدرة على استجابة إنسانية دولية أكثر فعالية.
    En un intento por facilitar una respuesta internacional más efectiva a las necesidades de protección y asistencia de las personas desplazadas dentro del país, en julio de 2004 el Coordinador del Socorro de Emergencia estableció la División Interinstitucional para los desplazamientos dentro del país en la OCAH. UN 37 - وفي مسعى لتيسير استجابة دولية أكثر فعالية لاحتياجات المشردين إلى الحماية والمساعدة، أنشأ منسق الإغاثة في حالات الطوارئ شعبة التشرد الداخلي المشتركة بين الوكالات في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    El conflicto en los Balcanes también a menudo se vincula con la crisis de las Naciones Unidas y con la necesidad que se percibe de crear un mecanismo de seguridad internacional más efectivo para resolver los conflictos regionales. UN وكثيرا ما يربط بين صراع البلقان، وأزمة اﻷمم المتحدة، والحاجة المتصورة إلى إنشاء آلية أمنية دولية أكثر فعالية لحسم الصراعات اﻹقليمية.
    En este sentido, acoge con beneplácito la propuesta de Mongolia de elaborar principios rectores que ayuden a celebrar negociaciones internacionales más eficaces y garanticen una participación más equitativa sobre la base del derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفده بمقترح منغوليا الداعي إلى وضع مبادئ توجيهية للمساعدة في إجراء مفاوضات دولية أكثر فعالية وضمان مشاركة أكثر عدلا على أساس القانون الدولي.
    Un diálogo efectivo permitiría elaborar estrategias internacionales más eficaces a fin de hacer frente a estos problemas de manera integrada, y movilizar la voluntad política. UN وسيؤدي الحوار الفعال إلى تبني استراتيجيات دولية أكثر فعالية للتصدي لهذه المشاكل بطريقة متكاملة وإلى حشد الإرادة السياسية اللازمة.
    Ésta y otras preocupaciones sobre las condiciones de trabajo de la gente de mar han llevado a reclamar la aprobación de normas internacionales más eficaces para garantizar el bienestar, la salud y la seguridad de los marinos, y la seguridad de los buques en que trabajan. UN وقد أدت هذه الشواغل وغيرها مما يتصل بظروف عمل الملاحين إلى المناداة بوضع معايير دولية أكثر فعالية لضمان عافية الملاحين وصحتهم وسلامتهم علاوة على سلامة السفن التي يعملون على متنها.
    Ese resultado es esencial si se han de diseñar mecanismos internacionales más eficaces para la asistencia de emergencia, el socorro en casos de desastre y la prevención de futuras crisis. UN وهذه نتيجة ضرورية إذا كان يتعين وضع آليات دولية أكثر فعالية لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ، والإغاثة من الكوارث ومنع حدوث أزمات في المستقبل.
    El establecimiento de mecanismos internacionales más eficaces para coordinar los marcos normativos, de supervisión y solución a nivel nacional, reducir al mínimo la incompatibilidad entre normas y hacer cumplir los acuerdos será un proceso largo pero necesario en los próximos años. UN وإن إنشاء آليات دولية أكثر فعالية لتنسيق أطر التنظيم والرقابة وحل المشاكل المالية على الصعيد الوطني، والتخفيف إلى الحد الأدنى من المعايير المتضاربة، وتنفيذ الاتفاقات، أمور ستستتبع إجراءات تستغرق فترة طويلة لكن لا بد منها.
    Además, la comunidad internacional defensora de los derechos humanos, y en particular el Comité Permanente entre Organismos, continúan trabajando para lograr arreglos interinstitucionales internacionales más eficaces para responder a las crisis en la esfera del desplazamiento interno, y una respuesta más coordinada de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال المجتمع الإنساني الدولي، ولا سيما اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، يعمل من أجل وضع ترتيبات مؤسسية دولية أكثر فعالية للاستجابة لأزمات التشرد الداخلي، ومن أجل مزيد تنسيق الاستجابة من جانب الأمم المتحدة.
    Aunque las propuestas del Grupo de Alto Nivel iniciarán sin duda un debate decisivo sobre la conveniencia de esos nuevos instrumentos jurídicos, el 11º Congreso es un foro importante para comenzar a debatir medidas internacionales más eficaces al respecto. UN وفي حين أنه لا يمكن إنكار أن مقترحات الفريق الرفيع المستوى ستثير نقاشا حيويا بشأن استصواب إيجاد أي صك قانوني جديد كهذا فإن المؤتمر الحادي عشر محفل هام لبدء مناقشة ترمي إلى اتخاذ تدابير دولية أكثر فعالية في هذا الصدد.
    En cooperación con las organizaciones regionales, las Naciones Unidas han avanzado mucho en su labor de hacer que las operaciones de paz sean un instrumento internacional más eficaz para salvar vidas y ayudar a la transformación democrática en lugares tan distintos como el Afganistán o Haití. UN والأمم المتحدة إذ تعمل مع المنظمات الإقليمية، قطعت أشواطا طويلة واسعة لجعل عمليات السلام أداة دولية أكثر فعالية لإنقاذ الأرواح والمساعدة في التحول الديمقراطي في أماكن متنوعة مثل أفغانستان وهايتي.
    Juntos, debemos velar por que nuestras acciones se orienten hacia resultados y desemboquen en una acción humanitaria internacional más eficaz para beneficio de las personas necesitadas del mundo entero. UN ويجب أن نضمن معا أن إجراءاتنا تستند إلى النتائج وتفضي إلى اتخاذ إجراءات إنسانية دولية أكثر فعالية لصالح المحتاجين في جميع أنحاء العالم.
    Subrayar la necesidad de solucionar de inmediato la cuestión de los productos básicos y, en ese contexto, destacar la necesidad de un acuerdo internacional más eficaz para abordar los problemas de los precios deprimidos e inestables de los productos básicos, que representan una grave limitación para el desarrollo sostenible en la mayoría de los países en desarrollo. UN ' 12` التأكيد على الحاجة إلى إيجاد حل عاجل لمسألة السلع، والتأكيد في هذا السياق على الحاجة إلى ترتيبات دولية أكثر فعالية في معالجة مشكلات ضعف وتقلب أسعار السلع التي تفرض قيداً خطيراً على التنمية المستدامة في معظم البلدان النامية.
    La visión de apertura que figura en el informe -- un marco de titularidad nacional, asociación, conocimientos especializados y habilidades -- ofrece medios amplios y rentables en función de los costos para garantizar una respuesta internacional más eficaz y pertinente en situaciones delicadas y posteriores a los conflictos. UN وتوفر رؤية التقرير " أو بين " - إطار الملكية والشراكة والخبرة وسرعة الاستجابة - وسيلة شاملة وفعالة التكلفة لضمان استجابة دولية أكثر فعالية وذات صلة للحالات الهشة وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    " El Consejo acoge con beneplácito el informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos como una contribución importante para dar una respuesta internacional más efectiva y coherente a la consolidación de la paz después de los conflictos. UN " ويرحب المجلس بتقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة() باعتباره مساهمة قيمة في توفير استجابة دولية أكثر فعالية واتساقا لبناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos (S/2009/304) como importante contribución para dar una respuesta internacional más efectiva y coherente a la consolidación de la paz después de los conflictos. UN " ويرحب مجلس الأمن بتقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة (S/2009/304) باعتباره مساهمة قيمة في تكوين استجابة دولية أكثر فعالية واتساقا لبناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    xii) Subrayar la necesidad de solucionar de inmediato la cuestión relativa a los productos básicos y, en este contexto, destacar la necesidad de un acuerdo internacional más efectivo para abordar los problemas de los precios deprimidos y volátiles de los productos básicos que representan una grave limitación para el desarrollo sostenible en la mayoría de los países en desarrollo. UN `12` التأكيد على الحاجة إلى إيجاد حل عاجل لمسألة السلع، والتأكيد في هذا السياق على الحاجة إلى ترتيبات دولية أكثر فعالية في معالجة مشكلات ضعف وتقلب أسعار السلع التي تفرض قيداً خطيراً على التنمية المستدامة في معظم البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more