Y por último, es necesario establecer un órgano internacional especial de publicaciones, para que todos los países y especialistas tengan la oportunidad de intercambiar todo tipo de información y experiencias. | UN | وأخيرا، هناك حاجة إلى إنشاء هيئة نشر دولية خاصة توفر لجميع البلدان وللمختصين تبادلا واسعا للمعلومات والخبرة. |
En un mundo ideal habría un tribunal internacional especial para los delitos cometidos contra los niños. | UN | ففي عالم مثالي لا بد أن تكون هناك محكمة دولية خاصة للجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |
El experto independiente recomienda la creación de un tribunal penal internacional especial para la República Democrática del Congo. | UN | ويوصي الخبير المستقل بإنشاء محكمة جنائية دولية خاصة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Tomando nota además de que la norefedrina se ha añadido a la lista limitada para la vigilancia especial internacional de las sustancias no incluidas en los Cuadros, establecida por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, | UN | واذ تلاحظ كذلك أن مادة نورإفيدرين قد أضيفت الى القائمة المحدودة بالمواد غير المجدولة الخاضعة لرقابة دولية خاصة ، التي وضعتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ، |
Se designaron días internacionales especiales de solidaridad con los opositores al apartheid. | UN | وخصصت أيام دولية خاصة للتضامن مع معارضي الفصل العنصري. |
En particular, se han pedido medidas especiales de apoyo internacional para fomentar la capacidad de oferta de los PMA, mientras que se consideran objetivos importantes la intensificación del uso de las preferencias remanentes y la concesión de una compensación económica por la erosión de las preferencias. | UN | وعلى سبيل التحديد، أُطلقت الدعوة إلى اتخاذ تدابير دعمٍ دولية خاصة لتعزيز قدرات أقل البلدان نمواً في جانب العرض، واعتبر أن من الأهداف الهامة في الوقت ذاته زيادة الاستفادة من الأفضليات المتبقية والحصول على تعويضٍ ماليٍ عن تآكل الأفضليات. |
Es lamentable que se haya considerado prematuro negociar una convención internacional sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. | UN | ومن المؤسف أن يُعتبر أن من السابق لأوانه التفاوض بشأن اتفاقية دولية خاصة بالمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات. |
Rusia apoya los esfuerzos encaminados a establecer un tribunal internacional especial para enjuiciar los crímenes cometidos en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | ويؤيد الاتحاد الروسي الجهود المبذولة ﻹنشاء محكمة دولية خاصة فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Establecimiento de un tribunal penal internacional especial o cámaras penales mixtas | UN | جيم - إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة |
Establecimiento de un tribunal penal internacional especial o de salas penales mixtas | UN | جيم - إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة |
C. Establecimiento de un tribunal penal internacional especial o de salas penales mixtas 145 - 151 22 | UN | جيم- إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة 145-151 22 |
Establecimiento de un tribunal penal internacional especial o de salas penales mixtas para la República Democrática del Congo | UN | دال - إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
C. Establecimiento de un tribunal penal internacional especial o de salas penales mixtas 60 - 65 12 | UN | جيم- إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة 60-65 12 |
Preocupada por el hecho de que las sustancias no sujetas a fiscalización, entre ellas productos químicos derivados y sucedáneos, encontradas en los laboratorios de drogas ilícitas difieren según el Estado de que se trate, lo que exige, además del perfeccionamiento de la lista limitada de vigilancia especial internacional y de las recomendaciones de medidas, instrumentos de cooperación voluntaria en el plano nacional, | UN | وإذ يقلقها أن المواد غير المراقبة، بما فيها المشتقات والمواد الكيميائية البديلة التي يعثر عليها في مختبرات العقاقير غير المشروعة تختلف باختلاف الدول، مما يتطلّب أدوات تعاون طوعي على الصعيد الوطني، إضافة إلى مواصلة تطوير القائمة المحدودة الخاضعة لمراقبة دولية خاصة والإجراءات الموصى باتخاذها، |
Preocupada por el hecho de que las sustancias no sujetas a fiscalización, entre ellas productos químicos derivados y sucedáneos, encontradas en los laboratorios de drogas ilícitas difieren según el Estado de que se trate, lo que exige, además del perfeccionamiento de la lista limitada de vigilancia especial internacional y de las recomendaciones de medidas, instrumentos de cooperación voluntaria en el plano nacional, | UN | وإذ يقلقها أن المواد غير المراقبة، بما فيها المشتقات والمواد الكيميائية البديلة التي يعثر عليها في مختبرات العقاقير غير المشروعة تختلف باختلاف الدول، مما يتطلّب أدوات تعاون طوعي على الصعيد الوطني، إضافة إلى مواصلة تطوير القائمة المحدودة الخاضعة لمراقبة دولية خاصة والإجراءات الموصى باتخاذها، |
j. Actualización de dos listas de vigilancia especial internacional limitada de productos químicos frecuentemente utilizados para la fabricación ilícita de drogas; | UN | ي- نسخة محدَّثة من قائمتين محدودتين للمواد الكيميائية الخاضعة لمراقبة دولية خاصة والتي يكثر استخدامها في صنع المخدرات بطريقة غير مشروعة؛ |
No existen procedimientos internacionales especiales aplicables a los objetos aeroespaciales. | UN | لا توجد قواعد اجرائية دولية خاصة بالأجسام الفضائية الجوية. |
Por último, hay que recordar que incluso en situaciones extremas relacionadas con la lucha contra el terrorismo existen ya normas internacionales especiales que limitan cualquier tendencia de los Estados a utilizar indebidamente la institución de la expulsión de extranjeros. | UN | واختتم قائلا إنه ينبغي تذكر أنه حتى في الحالات غير العادية المتعلقة بمكافحة الإرهاب هناك بالفعل أنظمة دولية خاصة تضع قيودا على أي اتجاه للدول للإفراط في استخدام نظام طرد الأجانب. |
Sin embargo, la idea de crear organizaciones internacionales especiales para hacer frente a tales desafíos surge inicialmente en la Edad Media, cuando Pierre Dubois propuso la creación de una organización internacional para encarar el problema de la guerra. | UN | ولكن فكرة إنشاء منظمات دولية خاصة لمجابهة تلك التحديات ظهرت في الوجود أولا في العصور الوسطى، حينما اقترح بيير دوبوا إنشاء منظمة دولية لمعالجة مشكلة الحرب. |
Aun así, como un raro ejemplo, recientemente un tribunal de Belgrado ha dictado una importante sentencia en la que se cita, en sus considerandos, un tratado internacional sobre derechos humanos. | UN | غير أنه، في مثال نادر، أصدرت إحدى المحاكم في بلغراد مؤخراً حكماً هاماً، حيث استشهدت، في استدلالها، بمعاهدة دولية خاصة بحقوق اﻹنسان. |
vi) Instituciones financieras, empresas transnacionales y otras empresas internacionales privadas*; | UN | `6` مؤسسات مالية وشركات عبر وطنية ومؤسسات دولية خاصة أخرى*؛ |
Existen cinco circuitos digitales de alta velocidad internacionales privados arrendados para proporcionar servicios integrados de voz y de datos entre la Sede y sus oficinas exteriores. | UN | توجد خمس دوائر دولية خاصة من الدوائر الرقمية العالية السرعة مستأجرة لخدمات الصوت والبيانات المدمجة بين المقر ومكاتبه الخارجية. |
254. La Comisión escuchó una exposición hecha por el Consejo Asesor de la CIM, una iniciativa internacional privada encaminada a promover una interpretación uniforme de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa conforme al artículo 7 de la Convención. | UN | 254- استمعت اللجنة إلى عرض من المجلس الاستشاري لاتفاقية البيع، الذي هو مبادرة دولية خاصة تهدف إلى تعزيز التفسير الموحد لاتفاقية الأمم المتحدة للبيع، عملا بالمادة 7 من تلك الاتفاقية. |
Si la situación les obliga a quedarse indefinidamente, ¿no es verdad que habrá desaparecido la independencia del Estado? Un caso que obliga a pensar en riesgos como los aquí descritos es precisamente el de Sierra Leona, donde la situación de una empresa privada internacional de seguridad era presentada como lo que había facilitado normalizar la situación y la firma de acuerdos de paz. | UN | وإذا اضطرتها الحالة إلى البقاء إلى أجل غير محدد، ألا يمكن القول عندئذ بأن استقلال الدولة قد تلاشى بالفعل؟ ومن الحالات التي تدفع إلى تذكﱡر المخاطر المشار إليها حالة سيراليون حيث قيل إن شركة دولية خاصة لﻷمن هي التي يسرت عودة اﻷوضاع إلى طبيعتها والتوقيع على اتفاقات سلام. |
44. La misión visitó escuelas privadas internacionales en Bonn que impartían instrucción en francés y en inglés. | UN | ٤٤ - وزارت البعثة مدارس دولية خاصة في بون تستخدم الانكليزية والفرنسية في التدريس. |
[Será necesario un mecanismo internacional específico para garantizar que todos los recursos disponibles se destinen efectivamente a hacer frente a las necesidades y preocupaciones concretas de los pequeños Estados insulares en desarrollo.] | UN | ]ستلزم آلية دولية خاصة لتأمين استخدام جميع الموارد المتاحة استخداما فعالا للاستجابة للاحتياجات والشواغل المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية.[ |