Factor y resultado señero en esto ha sido la iniciativa y perseverancia del Presidente Caldera para lograr la firma de un tratado internacional contra la corrupción. | UN | وهناك عامل هام في هذا المجال هـــو مبادرة الرئيس كالديرا ومثابرته من أجل التوقيع على معاهدة دولية ضد الفساد. |
Un miembro propuso que el proyecto de artículos abarcase también las contramedidas tomadas por una organización internacional contra un Estado. | UN | وقدم اقتراح يدعو إلى أن تتناول مشاريع المواد أيضاً التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد دولة ما. |
Las contramedidas adoptadas por una organización internacional contra un Estado miembro o por un Estado miembro contra la organización son dos cuestiones distintas. | UN | كما أن التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد دولة عضو أو تتخذها دولة عضو ضد هذه المنظمة تشكل مسألتين مستقلتين. |
Insistiremos en que se tomen medidas jurídicas internacionales contra quienes hayan perpetrado actos de violencia organizada contra las mujeres en tiempos de guerra. | UN | وسوف نواصل السعي بعزم من أجل اتخاذ إجراءات قانونية دولية ضد الذين يرتكبون أعمال العنف المنظم ضد النساء في وقت النزاع. |
Insistiremos en que se tomen medidas jurídicas internacionales contra quienes hayan perpetrado actos de violencia organizada contra las mujeres en tiempos de guerra. | UN | وسنعمل في إصرار على اتخاذ إجراءات قانونية دولية ضد كل من يرتكب عملا من أعمال العنف المنظم ضد المرأة في أوقات الصراع. |
I. Genocidio/depuración étnica como crimen internacional contra la humanidad | UN | أولا - القتل الجماعي/التطهير اﻹثني جريمة دولية ضد الانسانية |
Somos conscientes de que la Convención de Ottawa ha establecido una norma internacional contra el empleo de minas antipersonal, una norma que ha inducido a un impresionante número de países a firmar y ratificar el Tratado. | UN | وندرك أن اتفاقية أوتاوا قد أرست قاعدة دولية ضد استخدام الألغام المضادة للأفراد، وهي قاعدة أقنعت عدداً كبيراً من البلدان بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية. |
Tenemos que traducir la firme condena que hemos hecho del terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, mediante un impulso político decidido para concluir la convención internacional contra el terrorismo antes de que concluya este período de sesiones. | UN | ولذلك، يجب أن تمضي إدانتنا القوية للإرهاب بكل أشكاله ومظاهرة عبر الإرادة السياسية من أجل إبرام اتفاقية دولية ضد الإرهاب قبل نهاية هذه الدورة. |
La convención internacional contra este crimen no ha evitado las ideas de este tipo que llevan al genocidio, la violencia que desencadena el genocidio, las injusticias que lo hacen posible ni los intereses que permiten que se siga cometiendo un genocidio a lo largo del tiempo. | UN | ولم يحل إبرام اتفاقية دولية ضد تلك الجريمة دون نوع التفكير الذي يؤدي إلى الإبادة الجماعية، ودون العنف الذي يذكِّي نار الإبادة الجماعية، ودون المظالم التي تجعلها ممكنة أو المصالح التي تتيح للإبادة الجماعية أن تستديم على مرِّ الزمن. |
Sería difícil dar un ejemplo de medida adoptadas por una organización internacional contra otra organización internacional en circunstancias semejantes. | UN | 59 - وسيكون من الصعب تقديم مثال على التدابير التي اتخذتها منظمة دولية ضد منظمة دولية أخرى في ظروف مماثلة. |
Es una conspiración internacional contra las fuerzas de cambio. | UN | إنها مؤامرة دولية ضد قوى التغيير. |
Observa con satisfacción que las disposiciones del proyecto de artículo 21, relativo a las contramedidas adoptadas por una organización internacional contra uno de sus miembros, se han redactado de la manera más restrictiva posible. | UN | وأشارت بارتياح إلى أن بنود مشروع المادة 21 المتعلقة بالتدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد أحد أعضائها صيغت على نحو مقيد إلى حد كبير. |
Quisiéramos poner de relieve la labor que realiza la FAO para elaborar un plan de acción internacional contra el descarte, así como la formulación de directrices sobre criterios y medidas para el desempeño de los Estados del pabellón. | UN | ونود أن نؤكد على أهمية عمل منظمة الأغذية والزراعة لتطوير خطة عمل دولية ضد الصيد المرتجع، وكذلك تطوير مبادئ إرشادية حول المعايير والإجراءات التي يقاس بها أداء دولة العلم. |
En segundo lugar, las contramedidas adoptadas por una organización internacional contra uno de sus miembros por el incumplimiento de una obligación no relacionada con la condición de miembro no son ilícitas si satisfacen los criterios que figuran en el párrafo 2. | UN | ثانياً، التدابير المذكورة أعلاه عندما تتخذها منظمة دولية ضد عضو من أعضائها عن مخالفة التزام لا يتصل بالعضوية، ومن هنا فهي ليست خاطئة إذا ما أوفت بالمعايير الواردة في الفقرة 2. |
En tercer lugar, las contramedidas adoptadas por una organización internacional contra uno de sus miembros por el incumplimiento de una obligación derivada de la condición de miembro no son ilícitas si tales contramedidas están previstas expresamente en las reglas de la organización. | UN | ثالثا، التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد عضو من أعضائها عن مخالفة التزام ينشأ نتيجة العضوية لا تعد خاطئة إذا ما كانت قواعد المنظمة تنصّ صراحة على مثل هذه التدابير. |
159. Los medios de información se refieren frecuentemente a la existencia de un " complot internacional contra los serbios " . | UN | ١٥٩- وكثيراً ما تشير وسائل الاعلام إلى وجود " مؤامرة دولية ضد الصرب " . |
Hasta la fecha, Viet Nam ha ratificado y se ha adherido a 8 de los 13 convenios y convenciones internacionales contra el terrorismo y está estudiando la adhesión a los 5 restantes. | UN | صدقت فييت نام حتى تاريخه على 8 من ضمن 13 اتفاقية دولية ضد الإرهاب وانضمت إليها. |
En ese contexto, dichos Estados pedían en primer lugar que se instaurase el desarme, especialmente el desarme nuclear, con carácter de urgencia, y que mientras ello no ocurriese, hubiera garantías de seguridad internacionales contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وفي ذلك السياق، دعت أولا الى السعي الى تحقيق نزع السلاح، ولا سيما السلاح النووي، على سبيل الاستعجال، ثم دعت الى توفير ضمانات أمن دولية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ما دام نزع السلاح لم يتحقق. |
Los esfuerzos multilaterales para desarrollar normas internacionales contra la proliferación de misiles también podrían coadyuvar al fomento de la confianza y a complementar los objetivos de no proliferación. | UN | ويمكن للجهود المتعددة الأطراف لتطوير قواعد دولية ضد انتشار القذائف، أن تكون ذات قيمة في بناء الثقة وتتمة أهداف عدم الانتشار. |
Según el artículo 1 del capítulo 26 de la ley de nacionalidad, no se concederá la nacionalidad de Georgia a quienes hayan cometido crímenes internacionales contra la paz o de lesa humanidad. | UN | ووفقا للمادة 1 من الفصل 26 من " قانون الجنسية الجورجية " ، لا تُمنح الجنسية الجورجية للأشخاص الذين ارتكبوا جريمة دولية ضد السلام والجنس البشري. |
Lideramos una cruzada internacional en contra del calentamiento global y la destrucción del ambiente, particularmente del bosque primario. | UN | ونقود حملة دولية ضد الاحترار العالمي وتدمير البيئة، مع التركيز بشكل خاص على الغابات الرئيسية على كوكبنا. |