Para la participación de voluntarios internacionales y locales los VNU emplean diferentes maneras estratégicas. | UN | ويُشرك برنامج متطوعي الأمم المتحدة متطوعين دوليين ومحليين بطرق استراتيجية متعددة. |
La misión facilitó más de 80 actos bicomunales, con la participación de más de 3.000 personas, en cooperación con asociados internacionales y locales. | UN | وقد يسرت البعثة أزيد من 80 مناسبة مشتركة بين الطائفتين، بمشاركة أزيد من 000 3 شخص، وبالتعاون مع شركاء دوليين ومحليين. |
Esa circunstancia está directamente vinculada a acontecimientos políticos, pues el nombramiento de los vocales internacionales y locales requiere la aprobación de la Asamblea. | UN | ويرتبط هذا التطور ارتباطًا مباشرًا بالتطورات السياسية لأن تعيين أعضاء دوليين ومحليين يتطلب موافقة البرلمان. |
Varios trabajadores locales e internacionales fueron evacuados de la zona y el acceso está severamente restringido. | UN | وتم إجلاء عدة موظفين دوليين ومحليين من المنطقة وأصبحـت سبـل الوصول إليها محدودة للغايــة. |
Se preveía que al terminar los programas del personal internacional por contrata y de Voluntarios de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 1995 se contrataría a personal local e internacional para desempeñar esas funciones. | UN | وكان من المتوخى أن يعقب انتهاء برنامج الموظفين التعاقديين الدوليين وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ تعيين موظفين دوليين ومحليين للاضطلاع بتلك المهام. |
Se prevé la contratación de consultores internacionales y locales especializados en esferas tales como derechos humanos, cuestiones jurídicas y políticas, distribución de tierras y aspectos relacionados con el proceso electoral. | UN | يرصد في هذا التقدير اعتماد لتعيين خبراء استشاريين دوليين ومحليين مختصين في مجالات كحقوق الانسان، والمسائل القانونية والسياسية، وتوزيع اﻷراضي، والمسائل الانتخابية. |
En esa cifra se incluyen los sueldos de nueve funcionarios internacionales del cuadro orgánico y de diez funcionarios internacionales y locales del cuadro de servicios generales, los gastos de funcionamiento y los viajes del Representante Especial del Secretario General y del personal del Centro, incluidos los desplazamientos que efectúen dentro de las fronteras de Camboya. | UN | ويشمل هذا المبلغ مرتبات ٩ موظفين مهنيين دوليين و٠١ موظفين دوليين ومحليين من موظفي الخدمات العامة؛ والمصروفات التشغيلية؛ وسفر الممثل الخاص لﻷمين العام وموظفي المركز، بما في ذلك السفر داخل كمبوديا. |
:: Coordinación de reuniones regulares con los asociados internacionales y locales sobre cuestiones relacionadas con el fortalecimiento de las reformas de policía y fortalecimiento de la capacidad en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: تنسيق اجتماعات منتظمة مع شركاء دوليين ومحليين بخصوص قضايا تتعلق بتعزيز إصلاحات الشرطة وبناء القدرة في بعثات حفظ السلام. |
- Apoyo para la participación de expertos internacionales y locales en la aplicación de los PNA; | UN | - تقديم الدعم للتعاقد مع خبراء دوليين ومحليين لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛ |
Vinculando la cultura, el medio ambiente y el desarrollo sostenible, el Centro del Patrimonio Mundial de la UNESCO trabajó con voluntarios internacionales y locales en la promoción y la preservación del patrimonio mundial en sitios de todo el mundo. | UN | وبربط الثقافة بالبيئة والتنمية المستدامة، قام مركز التراث العالمي التابع لليونسكو بإشراك متطوعين دوليين ومحليين في تعزيز التراث العالمي وحفظه في مواقع موجودة في جميع أنحاء العالم. |
En el período que abarca este informe, la Misión, en cooperación con asociados internacionales y locales, facilitó 93 actos bicomunales que contaron con la participación de más de 3.000 personas. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يسّرت البعثة تنظيم أكثر من 93 مناسبة مشتركة بين الطائفتين، شارك فيها أكثر من 000 3 شخص، وذلك بالتعاون مع شركاء دوليين ومحليين. |
En relación con el segundo Objetivo, el programa de la organización en los Estados Unidos de América trabajó junto con asociados internacionales y locales en el Pakistan Reading Project, un proyecto que trata de mejorar las competencias lectoras de los niños en todo el Pakistán. | UN | وبالنسبة للهدف 2، عمل برنامج الاتحاد في الولايات المتحدة الأمريكية بالشراكة مع شركاء دوليين ومحليين على مشروع باكستان للقراءة، وهو مشروع يسعى لبناء مهارات القراءة لدى الأطفال في جميع أنحاء باكستان. |
a) Toma nota con profundo pesar de la muerte de funcionarios internacionales y locales del ACNUR como consecuencia de hechos violentos ocurridos en diversos países del mundo; | UN | )أ( تلاحظ مع شديد اﻷسف مصرع موظفين دوليين ومحليين للمفوضية نتيجة أحداث العنف في عدة بلدان في جميع أنحاء العالم؛ |
a) Toma nota con profundo pesar de la muerte de funcionarios internacionales y locales del ACNUR como consecuencia de hechos violentos ocurridos en diversos países del mundo; | UN | )أ( تلاحظ مع شديد اﻷسف مصرع موظفين دوليين ومحليين للمفوضية نتيجة أحداث العنف في عدة بلدان في جميع أنحاء العالم؛ |
El Ministerio de Finanzas y Economía, que funciona bien, ha elaborado, con la colaboración de expertos internacionales y locales, un marco para la gestión de una economía moderna. | UN | وقد قامت وزارة جيدة الأداء هي وزارة المالية والاقتصاد - بالتعاون مع خبراء دوليين ومحليين - بوضع إطار لإدارة اقتصاد حديث. |
El Consejo de Europa estuvo de acuerdo en prestar asistencia al Ministerio y al Comité Parlamentario en la nueva elaboración del proyecto de ley y organizó dos seminarios en abril con expertos internacionales y locales a fin de revisar la versión final. | UN | ووافق مجلس أوروبا على مساعدة الوزارة واللجنة التابعة للجمعية الوطنية في إعادة صياغة مشروع القانون، ونظم حلقتي عمل في نيسان/أبريل ضمتا خبراء دوليين ومحليين لتنقيح الصيغة النهائية لمشروع القانون. |
Además, siguiendo el ejemplo de la misión, podría organizarse una segunda misión, integrada por expertos locales e internacionales en cuestiones relativas a la gestión de recursos hídricos, que realizaría visitas conjuntas a los lugares afectados a ambos lados de la línea de contacto. | UN | وعلاوة على ذلك، فاحتذاء بمثال البعثة، يمكن لبعثة ثانية، بمشاركة خبراء دوليين ومحليين على السواء يعالجون مسائل إدارة المياه، أن تضطلع بزيارات مشتركة إلى المواقع المعنية على جانبي خط التماس. |
La MONUC reanudó la contratación local e internacional de funcionarios civiles al aprobarse, en abril de 2002, su plantilla de personal para el período de que se informa. | UN | واستأنفت البعثة تعيين موظفين دوليين ومحليين بناء على موافقة صدرت في نيسان/أبريل 2002 على ملاك موظفيها للفترة المشمولة بالتقرير. |
El Organismo emplea personal internacional y de zona para la ejecución de sus programas y proyectos. | UN | 18 - تقوم الوكالة، لأغراض تنفيذ برامجها الأساسية ومشاريعها، بتوظيف موظفين دوليين ومحليين. |
El Servicio Médico de la UNMIK velará por la salud, la atención médica y el bienestar del personal de la UNMIK, que incluye funcionarios de contratación internacional y local, voluntarios de las Naciones Unidas, oficiales de enlace militar y policías civiles. | UN | ٣١٠ - وستكون دائرة الخدمات الطبية التابعة للبعثة مسؤولة عن الرعاية الصحية والطبية ورفاهية أفراد البعثة من موظفين دوليين ومحليين ومن متطوعي اﻷمم المتحدة وضباط الاتصال العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
Cabe atribuir el aumento de 385.200 dólares a la permanencia en la zona de la misión del personal de contratación internacional y de contratación local. | UN | 18 - تعزى الزيادة البالغة 200 385 دولار تحت هذا البند إلى استبقاء موظفين دوليين ومحليين في منطقة البعثة. |