Esta aserción subraya el primer paso importante en la larga ruta hacia un orden internacional más democrático. | UN | وذلك التوكيد هو أساس الخطوة المهمة الأولى على طول الطريق المؤدي إلى نظام دولي أكثر ديمقراطية. |
El Experto independiente desearía examinar la forma en que las instituciones religiosas pueden contribuir también a un orden internacional más democrático y equitativo. | UN | ويود الخبير المستقل أن يستكشف كيف يمكن للمؤسسات الدينية أن تساهم أيضاً في قيام نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً. |
Las restricciones arbitrarias e indebidas del goce efectivo de las libertades fundamentales, como la libertad de asociación, de reunión pacífica y de expresión, obstaculizan gravemente la efectividad de un orden internacional más democrático. | UN | فالقيود التعسفية والتي لا موجب لها المفروضة على التمتع الفعلي بالحريات الأساسية، بما فيها حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي والتعبير، تعيق بشكل خطير قيام نظام دولي أكثر ديمقراطية. |
Pero es preciso admitir que la aplicación sigue siendo insuficiente. Conseguir un orden internacional más democrático y equitativo no es ninguna utopía. | UN | وتستمر الثغرة في التنفيذ على نحو لا يمكن إنكاره، غير أن تحقيق نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً ليس أمراً وهمياً. |
IV. Obstáculos para lograr la efectividad de un orden internacional que sea más democrático y más | UN | رابعاً- العقبات التي تحول دون إعمال نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً |
Es necesario construir un nuevo sistema bajo los aceptados y proclamados valores de la transparencia y la responsabilidad, pilares básicos para la construcción de un sistema internacional más democrático y más equitativo. | UN | ويجب أن نشيد نظاما جديدا يستند إلى قيم الشفافية والمسؤولية المقبولة والمعلنة، فهي دعائم أساسية لبناء نظام دولي أكثر ديمقراطية وأكثر عدلا. |
Obstáculos a la consecución de un orden internacional más democrático y equitativo | UN | رابعاً - العقبات التي تعترض تحقيق نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً |
El Experto Independiente desearía estudiar la manera en la que estas instituciones también pueden contribuir a la creación de un orden internacional más democrático y equitativo, así como a una mayor democracia e igualdad en el plano interno. | UN | ويود الخبير المستقل استكشاف إمكانية إسهام المؤسسات الدينية أيضاً في إرساء نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً، وكذلك في تعزيز الديمقراطية والإنصاف على الصعيد المحلي. |
El Experto Independiente, consciente de que el propio statu quo impide la consecución de un orden internacional más democrático y equitativo, se dispone a estudiar los medios disponibles para superar estos obstáculos. | UN | 55 - ويعتزم الخبير المستقل، إدراكا منه أن الوضع القائم يعيق هو نفسه تحقيق نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً، استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بالتغلب على هذه العقبات. |
El Experto independiente considera que el mandato tiene carácter universal y que el objetivo es lograr la convergencia de los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales en una síntesis coherente necesaria para lograr un orden internacional más democrático y equitativo. | UN | والولاية حسب فهم الخبير المستقل هي ولاية شاملة تهدف إلى تجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في موجز توليفي متسق لا بد منه في مسار تحقيق نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً. |
Los Ministros estuvieron de acuerdo en que la creación de un sistema internacional más democrático fundado en el estado de derecho y la diplomacia multilateral es un imperativo de nuestros tiempos. | UN | 2 - واتفق الوزراء على أن متطلبات عصرنا تفرض إقامة نظام دولي أكثر ديمقراطية على أساس سيادة القانون والدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
El Experto Independiente está celebrando consultas con las partes interesadas para saber cuáles son, en su opinión, los principales obstáculos a la consecución de un orden internacional más democrático y equitativo, y las mejores prácticas que deben seguirse. | UN | 38 - يجري الخبير المستقل حالياً مشاورات مع الجهات المعنية لمعرفة تصوراتها للعقبات الرئيسية وللممارسات السليمة لتحقيق نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً. |
Reconoce que, para avanzar en la consecución de un orden internacional más democrático y equitativo, es necesario que se produzca un cambio en las formas reinantes de pensar y comportarse; incluso podría emprenderse una reforma semántica, dado que las palabras son armas poderosas que con frecuencia perpetúan los prejuicios y las injusticias. | UN | وهو يسلم بأنه من أجل التقدم في تحقيق نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافا، لا بد من إحداث تغيير في طرق التفكير والسلوكيات السائدة حاليا؛ بل وقد يقتضي الأمر القيام بعملية إصلاح للدلالات اللفظية، بالنظر إلى أن الكلمات تمثل أسلحة قوية كثيرا ما تؤدي إلى إدامة التحيز والظلم. |
32. El Experto independiente ya ha celebrado consultas con interesados para saber cuáles consideran que son los principales obstáculos y las prácticas adecuadas para lograr la efectividad de un orden internacional más democrático y equitativo. | UN | 32- كان الخبير المستقل قد أجرى بالفعل مشاورات مع أصحاب المصلحة من أجل معرفة ما يعتبرونه عقبات كبرى وممارسات جيدة فيما يتعلق بإعمال نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً. |
21. Las consecuencias de las sanciones unilaterales en un orden internacional más democrático y equitativo se debatieron en un seminario realizado en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | 21 - وتابع قائلا إنه تمت مناقشة مسألة الآثار المترتبة على الجزاءات المفروضة من طرف واحد على إقامة نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافا في حلقة عمل نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
25. En las observaciones finales, Alfred de Zayas convino en que la reforma institucional de las Naciones Unidas y el acceso a la información eran fundamentales para la promoción de un orden internacional más democrático y equitativo. | UN | 25- وفي إطار الملاحظات الختامية، أكد ألفريد دي زياس أن الإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة والحصول على المعلومات عاملان مهمان لتعزيز نظام دولي أكثر ديمقراطية وعدالة. |
Desde una perspectiva nacional, uno de los obstáculos a la promoción de un orden internacional más democrático es la falta de correlación entre la voluntad de los pueblos y las políticas y prácticas adoptadas por sus gobiernos, incluso por los elegidos democráticamente, y reflejan una brecha epistemiológica y de percepción entre las élites en el poder y la población general. | UN | 49 - ومن المنظور المحلي، تشمل العقبات التي تعترض إقامة نظام دولي أكثر ديمقراطية عدم وجود صلة بين إرادة الشعوب والسياسات والممارسات التي تعتمدها حكوماتها - حتى وإن كانت حكومات منتخبة ديمقراطياً - وتعكس فجوة معرفية ومفاهيمية بين النخب الحاكمة والناس عموماً. |
30. El Experto independiente tratará de establecer vínculos con la sociedad civil y con iniciativas intergubernamentales, entre ellas la Unión Interparlamentaria, la Alianza de las Civilizaciones, el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme, así como con organizaciones regionales, que pueden contribuir en mayor medida a que se haga realidad un orden internacional más democrático y equitativo. | UN | 30- وسيلتمس الخبير المستقل سبل تحقيق التآزر مع المجتمع المدني والمبادرات الحكومية الدولية بما في ذلك مبادرات الاتحاد البرلماني الدولي، وتحالف الحضارات، ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، ومع منظمات إقليمية، الأمر الذي قد يساهم أكثر في إعمال نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً. |
44. Desde la perspectiva nacional, los obstáculos a la promoción de un orden internacional más democrático incluyen también una falta de correlación entre la voluntad del pueblo y las políticas y prácticas de los gobiernos, aun cuando sean democráticamente elegidos, y pone de manifiesto una brecha epistemológica y de percepción entre las élites que gobiernan y la población en general. | UN | 44- ومن المنظور الداخلي، يشكل انعدام الترابط بين إرادة الشعب والسياسات والممارسات التي تعتمدها الحكومات، حتى في الحكومات المنتخبة ديمقراطياً، إحدى العقبات التي تحول دون تعزيز نظام دولي أكثر ديمقراطية وتدل هذه العقبات على وجود فجوة معرفية وإدراكية تفصل بين النخب الحاكمة والسكان عموماً. |
Reconoce que para avanzar en la efectividad de un orden internacional que sea más democrático y más equitativo es necesario un cambio en las actuales formas de pensamiento y comportamiento predominantes. | UN | وهو يُقر بأنه من أجل تحقيق تقدم في إعمال نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً، لا بد من حدوث تغيير في أساليب التفكير والسلوك السائدة حالياً. |
Además, debe alentarse la participación proactiva de las religiones y filosofías del mundo en la tarea de promover un orden internacional que sea más democrático y equitativo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المشاركة المبادِرة من جانب هيئات الديانات والفلسفات المختلفة في العالم في تعزيز نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً. |