"دولي أو إقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional o regional
        
    • regional o internacional
        
    Para dar cuenta de la evolución de la situación de los derechos humanos con respecto a cada instrumento internacional o regional en que es parte Benin, se han utilizado diversos métodos: UN وبغية مراعاة تطور حالة حقوق الإنسان بالنسبة لكل صك دولي أو إقليمي من الصكوك التي تمثل بنن طرفا فيها، استُخدمت طرق متباينة.
    f) Medidas tomadas en virtud de un programa internacional o regional UN )و( اﻹجراءات المتخذة في إطار برنامج دولي أو إقليمي
    Aunque ningún instrumento internacional o regional estipula que la reunificación de las familias es uno de los derechos de los migrantes internacionales, en general se acepta el principio de que los Estados deben facilitar la admisión a sus territorios de los familiares inmediatos de sus propios ciudadanos o de los extranjeros que han adquirido el derecho a la residencia a largo plazo. UN بينما لا يوجد أي صك دولي أو إقليمي يقر بأن لم شمل اﻷسر يعتبر حقا للمهاجرين الدوليين، فإن هناك قبولا على نطاق واسع لمبدأ أنه ينبغي للدول أن تسهل قبول اﻷعضاء المباشرين ﻷسر مواطنيها أو اﻷجانب الذين اكتسبوا حق اﻹقامة لفترة طويلة على أراضيها.
    Los participantes señalaron las posibilidades que ofrecería un sistema internacional o regional que hiciera asequible la energía a los países pobres importadores netos de petróleo, con un fondo común para cuando los niveles de los precios aumentaran por encima de determinados puntos de referencia, que pudiese utilizarse para hacer que el precio del petróleo fuera más asequible para los países pobres importadores netos de energía. UN وأشار المشاركون إلى احتمال إقامة نظام دولي أو إقليمي لجعل الطاقة في متناول البلدان الفقيرة المستوردة للنفط، بوجود صندوق يستخدم عندما ترتفع الأسعار إلى مستويات معينة تتجاوز ما هو محدد وذلك بغية جعل النفط في متناول البلدان الفقيرة المستوردة الصافية للطاقة.
    Las circunstancias y las necesidades varían según las regiones, pero los Estados de otras regiones que aún no participan en estas medidas cooperativas, pueden beneficiarse de una cooperación regional o internacional adecuada. UN ورغم أن الظروف والاحتياجات تختلف، فقد تستفيد دول في مناطق أخرى لم تشارك بعد في هذه التدابير التعاونية من قيام تعاون دولي أو إقليمي ملائم.
    entre iguales Varias delegaciones deploraron la inexistencia de una plataforma internacional o regional de diálogo incluyente que fomente el intercambio de experiencias y el aprendizaje entre iguales y dé a conocer las preocupaciones y solucione los desacuerdos en torno a la gestión de la ayuda. UN 42 - أعربت وفود عديدة عن أسفها لعدم توفر منبر دولي أو إقليمي من أجل حوار شامل لتعزيز تبادل الخبرات والتعلم عن طريق الأقران وللإعراب عن الهموم وتسوية الخلافات المتعلقة بإدارة المعونات.
    El Gobierno de Siria, que ha estado luchando y sigue luchando contra el EIIL, el Frente Al-Nusrah y otras organizaciones terroristas asociadas con Al-Qaida, ya ha expresado anteriormente su voluntad de participar en una coalición internacional o regional que goce de legitimidad internacional o de establecer una cooperación bilateral para combatir la amenaza. UN والحكومة السورية، التي كانت ولا تزال تقاتل تنظيم داعش وجبهة النصرة وغيرهما من المنظمات الإرهابية المرتبطة بتنظيم القاعدة، قد سبق لها أن أبدت استعدادها للمشاركة في تحالف دولي أو إقليمي يحظى بشرعية دولية، أو المشاركة في تعاون ثنائي لمكافحة هذا الخطر.
    c) Por " proceso de justicia " se entenderán los aspectos de detección del delito, presentación de la denuncia, instrucción de la causa, enjuiciamiento y las actuaciones posteriores al juicio, independientemente de que la causa se haya visto ante un tribunal nacional, internacional o regional, para delincuentes adultos o menores, o por alguna vía consuetudinaria o extrajudicial; UN (ج) عبارة " إجراءات العدالة " تشمل الكشف عن الجريمة وتقديم الشكوى والتحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة والإجراءات اللاحقة للمحاكمة، بصرف النظر عما إذا كانت الدعوى تعالج في إطار نظام عدالة جنائية وطني أو دولي أو إقليمي خاص بالراشدين أو الأحداث أو في نظام عدالة عرفي أو غير رسمي؛
    c) Por " proceso de justicia " se entenderán los aspectos de detección del delito, presentación de la denuncia, instrucción de la causa, enjuiciamiento y las actuaciones posteriores al juicio, independientemente de que la causa se haya visto ante un tribunal nacional, internacional o regional, para delincuentes adultos o menores, o por alguna vía consuetudinaria o extrajudicial; UN (ج) عبارة " إجراءات العدالة " تشمل الكشف عن الجريمة وتقديم الشكوى والتحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة والإجراءات اللاحقة للمحاكمة، بصرف النظر عما إذا كانت الدعوى تعالج في إطار نظام عدالة جنائية وطني أو دولي أو إقليمي خاص بالراشدين أو الأحداث أو في نظام عدالة عرفي أو غير رسمي؛
    c) Por " proceso de justicia " se entenderán los aspectos de detección del delito, presentación de la denuncia, instrucción de la causa, enjuiciamiento y las actuaciones posteriores al juicio, independientemente de que la causa se haya visto ante un tribunal nacional, internacional o regional, para delincuentes adultos o menores, o por alguna vía consuetudinaria o extrajudicial; UN (ج) عبارة " إجراءات العدالة " تشمل الكشف عن الجريمة، وتقديم الشكوى، والتحقيق، والمقاضاة، وإجراءات المحاكمة، والإجراءات اللاحقة للمحاكمة، بصرف النظر عما إذا كانت الدعوى تعالج في إطار نظام عدالة جنائية وطني أو دولي أو إقليمي خاص بالراشدين أو الأحداث أو في نظام عدالة عرفي أو غير رسمي؛
    a) La selección y validación, para la estimación de cada indicador del plan decenal, de una o más metodologías que produzcan resultados comparables a escala global internacional o regional. UN (أ) أن تُختار لتقدير كل مؤشر من مؤشرات خطة السنوات العشر وتُعتمد منهجية أو بعض المنهجيات التي يمكن مقارنة نتائجها ويمكن وضعها على أساس كلي أو دولي أو إقليمي.
    Estamos convencidos de que, si no se detiene el programa nuclear del Irán, será muy difícil, si no imposible, promover un programa regional o internacional tendiente a fortalecer el régimen de no proliferación prevaleciente. UN ونحن على اقتناع بأنه بدون وقف البرنامج النووي لإيران سيكون من العسير للغاية، إن لم يكن من المستحيل، تعزيز جدول أعمال دولي أو إقليمي يهدف إلى تعزيز نظام منع الانتشار السائد.
    Es evidente que de no detenerse y reducirse el programa nuclear militar del Irán resultará muy difícil, si no imposible, promover un programa regional o internacional dirigido a fortalecer el régimen de no proliferación vigente. UN ومن الواضح أنه من دون وقف البرنامج النووي العسكري الإيراني وعكس اتجاهه، فسيكون من الصعب جدا، إن لم يكن من المستحيل، تعزيز جدول أعمال دولي أو إقليمي يهدف إلى تدعيم نظام عدم الانتشار القائم حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more