"دولي بشأن منع" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional sobre la prevención
        
    • jurídico internacional sobre prevención
        
    El Gobierno de la República de Sudáfrica se ha comprometido también a organizar y auspiciar una cumbre internacional sobre la prevención de la delincuencia juvenil y las ciudades en 2008. UN وقد التزمت حكومة جنوب أفريقيا أيضا باستضافة ورعاية مؤتمر قمة دولي بشأن منع جرائم الشباب والمدن في عام 2008.
    Suiza colabora activamente en la elaboración de un protocolo internacional sobre la prevención de riesgos biotecnológicos y aboga por el establecimiento de un mecanismo eficaz que garantice que el intercambio internacional de organismos vivos genéticamente modificados se efectúen dentro de un marco de total seguridad. UN وأضاف أن سويسرا تؤيد بفعالية وضع بروتوكول دولي بشأن منع مخاطر التكنولوجيا الحيوية ويحدوها اﻷمل في أن يتم اعتماد صك فعال يضمن سير التجارة الدولية في الكائنات الحية المعدلة وراثيا بسلامة تامة.
    Al respecto, Rusia propone convocar en Moscú, para la primavera de 2001, con el auspicio de las Naciones Unidas, una conferencia internacional sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre. UN وفي هذا الصدد، تقترح روسيا أن يعقد في موسكو في ربيع عام 2001، وتحت رعاية الأمم المتحدة مؤتمر دولي بشأن منع عسكرة الفضاء الخارجي.
    La delegación china ya ha tenido muchas ocasiones de exponer su posición acerca de la negociación de un instrumento jurídico internacional sobre la prevención del despliegue de armas en el espacio ultraterrestre y la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio. UN ولقد سنحت بالفعل أمام الوفد الصيني فرص عديدة لعرض موقفه من التفاوض على صك قانوني دولي بشأن منع انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد بالقوة أو استخدامها ضد أجسام الفضاء الخارجي.
    También se recomendó que el número de definiciones incluidas en un instrumento jurídico internacional sobre prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre fuera mínimo. UN كما أوصي بإبقاء عدد التعاريف التي ستدرَج في صك دولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في الحد الأدنى.
    Se destacó la importancia de un régimen de verificación para un acuerdo internacional sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y se examinaron los elementos prácticos concretos de la verificación. UN وسُلطت الأضواء على أهمية نظام للتحقق من اتفاق دولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وبُحثت العناصر العملية المحددة للتحقّق.
    Esperamos que un exhaustivo examen de las cuestiones planteadas en ellos nos permita avanzar hacia nuestro objetivo la elaboración de un instrumento jurídico internacional sobre la prevención del emplazamiento de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ونأمل أن تقودنا مناقشة مستفيضة للقضايا المطروحة في إطار هذه الورقات إلى الاقتراب من هدفنا المنشود - ألا وهو صياغة صك قانوني دولي بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    La compilación también revela que hay buenas perspectivas para concertar un nuevo acuerdo jurídico internacional sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y el empleo de la fuerza o la amenaza de ésta contra objetos espaciales. UN كما يبين التجميع وجود إمكانيات جيدة لوضع اتفاق قانوني دولي بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    26. En noviembre de 2004, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia organizó una Conferencia internacional sobre la prevención y el control de los incendios forestales. UN 26- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، روَّجت وزارة الخارجية الإيطالية لمؤتمر دولي بشأن منع حرائق الغابات ومكافحتها.
    La pronta concertación de un instrumento jurídico internacional sobre la prevención del emplazamiento de armas y la carrera armamentista en el espacio ultraterrestre, ayudará a mantener la paz en el espacio y mejorará la seguridad para todos los países. UN إن الإبرام المبكر لصك قانوني دولي بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه من شأنه الإسهام في المحافظة على السلام في الفضاء الخارجي وتعزيز الأمن لجميع البلدان.
    Algunas delegaciones también han citado y analizado los tratados, acuerdos y otros instrumentos jurídicos internacionales vigentes relativos al espacio ultraterrestre, con lo que han fomentado el entendimiento mutuo entre las delegaciones e incrementado la posibilidad de llegar a un acuerdo internacional sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre mediante negociaciones. UN وعمد بعض الوفود أيضا إلى الاستشهاد بمعاهدات واتفاقات وصكوك قانونية دولية أخرى تتصل بالفضاء الخارجي وإلى تحليلها، على نحو عزز التفاهم بين الوفود وزاد من احتمالات التوصل إلى اتفاق دولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي عن طريق المفاوضات.
    En este contexto quisiera señalar a la atención de los participantes en la Conferencia la propuesta hecha por el Presidente de Rusia V. Putin en la Cumbre del Milenio de que se convoque en Moscú en la primavera de 2001, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, una conferencia internacional sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre. UN وفي هذا السياق، بودي أن أوجه نظر المشاركين هنا في مؤتمر نزع السلاح إلى الاقتراح الذي تقدم به الرئيس بوتين في مؤتمر قمة الألفية والرامي إلى عقد مؤتمر دولي بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي، في موسكو في ربيع عام 2001 تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Reiteramos nuestro llamamiento a todos los países para que negocien y concierten un instrumento jurídico internacional sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre y de una carrera de armamentos en ese medio, basándose en la estricta observancia de los tratados y acuerdos multilaterales vigentes aplicables al espacio ultraterrestre. UN وإننا نناشد مرة أخرى جميع البلدان القيام بالتفاوض على صك قانوني دولي بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق للتسلح فيه وإبرام هذا الصك، على أساس الامتثال الصارم للمعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية القائمة المنطبقة على الفضاء الخارجي.
    La pronta concertación de un instrumento jurídico internacional sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre propiciaría que se mantuviera la utilización de dicho ámbito con fines pacíficos, se facilitara la cooperación internacional a ese respecto y se promoviera la seguridad común para todos los países. UN والإبرام المبكر لصك قانوني دولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يكون مفضيا إلى الإبقاء على الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي، وتسهيل التعاون الدولي المتصل بذلك وتعزيز الأمن المشترك لجميع البلدان.
    Debe perseguirse, con suma prioridad, la concertación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable universal y verificable, instrumento incondicional y jurídicamente vinculante relativo a las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares, así como instrumento internacional sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وينبغي السعي إلى إبرام معاهدة شاملة وقابلة للتحقق لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإلى وضع صك غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وصك دولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بوصف هـذه الأمور ذات أولوية قصوى.
    La actual iniciativa ruso-china de desarrollar posibles elementos de un acuerdo jurídico internacional sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre es un paso importante que espero que contribuya en modo positivo a las iniciativas encaminadas a llegar a un acuerdo sobre el establecimiento de un mandato para un comité ad-hoc que se ocupe de esta cuestión en la Conferencia de Desarme. UN إن المبادرة الروسية الصينية الراهنة لتطوير عناصر ممكنة لاتفاق قانوني دولي بشأن منع تطوير الأسلحة في الفضاء الخارجي هي بمثابة خطوة هامة نأمل في أن تسهم بصورة إيجابية في بذل جهود للاتفاق بشأن ولاية للجنة مخصصة لمعالجة هذا الموضوع في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Cuba apoya los esfuerzos que se realizan en la Asamblea General de la ONU y en la Conferencia de Desarme, en particular la necesidad de iniciar las negociaciones con vista a concluir un instrumento jurídico internacional sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN 4 - وتؤيد كوبا الجهود الجارية في الجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح، ولا سيما ضرورة بدء المفاوضات الرامية إلى إبرام صك قانوني دولي بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    - Una conferencia internacional sobre la prevención de la violencia contra las niñas y las adolescentes y los matrimonios a edad temprana y forzosos en los países de Asia Central y el Cáucaso, celebrada en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y que contó con la participación de expertos procedentes de siete países de Asia Central y el Cáucaso. UN - مؤتمر دولي بشأن منع العنف ضد الفتيات والمراهقات والزواج القسري والمبكر في بلدان آسيا الوسطى والقوقاز، عقد في إطار الأهداف الإنمائية للألفية باشتراك خبراء من سبعة بلدان في آسيا الوسطى والقوقاز.
    4. Cuba apoya los esfuerzos que en este sentido se realizan en la Asamblea General de las Naciones Unidas y en la Conferencia de Desarme, en particular la negociación en la Conferencia de un instrumento jurídico internacional sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, y a tal fin respalda el establecimiento urgente de un comité especial para iniciar las negociaciones. UN 4 - وتؤيد كوبا الجهود الجارية بهذا الصدد في الجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح، ولا سيما التفاوض في إطار المؤتمر على إبرام صك قانوني دولي بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. وتحقيقا لهذا الغرض تؤيد كوبا إنشاء لجنة خاصة على الفور لبدء المفاوضات.
    29. También se recomendó que el número de definiciones incluidas en un instrumento jurídico internacional sobre prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre fuera mínimo. UN 29- كما أوصي بإبقاء عدد التعاريف التي ستدرَج في صك دولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في الحد الأدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more