"دول أخرى من" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros Estados de la subregión
        
    • otras naciones
        
    • que otros Estados
        
    • de otros Estados de
        
    • Estados que
        
    • por otros Estados
        
    • otros Estados desde
        
    La Asamblea agradece a los gobiernos interesados de la subregión la considerable ayuda prestada a las misiones consultivas de las Naciones Unidas y se congratula de que otros Estados de la subregión se hayan manifestado dispuestos a acoger a la misión consultiva de las Naciones Unidas. UN ومعروض على الجمعية العامة أن تشكر الحكومات المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية على المساعدة الملموسة التي قدمتها إلى البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة ، وأن ترحب بما أبدته دول أخرى من استعداد لاستقبال البعثة الاستشارية.
    3. Agradece a los gobiernos interesados de la subregión la considerable ayuda prestada a las misiones consultivas de las Naciones Unidas y acoge con beneplácito que otros Estados de la subregión se hayan manifestado dispuestos a acoger a la misión consultiva de las Naciones Unidas; UN ٣ - تشكر الحكومات المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية على المساعدة الملموسة التي قدمتها إلى البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة، وترحب بما أبدته دول أخرى من استعداد لاستقبال البعثة الاستشارية؛
    Además, el Tratado contribuirá a impedir que otras naciones obtengan las armas nucleares existentes. UN وفضلا عن ذلك، ستساعد المعاهدة على منع دول أخرى من الحصول على اﻷسلحة النووية الموجودة.
    Las palabras " razones fundadas " que figuran en la cuarta línea del párrafo 1 tienen por objeto impedir que otros Estados creen dificultades innecesarias al Estado de origen solicitando consultas basadas en meras sospechas o conjeturas. UN ويقصد بعبارة سبب جدي الواردة في السطر الثاني من الفقرة ١ منع دول أخرى من خلق صعوبات لا لزوم لها للدولة المصدر بطلب إجراء مشاورات بناء على مجرد الاشتباه أو التخمين.
    Sin embargo, el aumento del número de asientos permanentes no debe reducir la posibilidad de elección y participación en la labor del Consejo de otros Estados, de todos los grupos regionales, como miembros no permanentes. UN ومع ذلك، فإن أية زيادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس، لا ينبغي أن تقلل من إمكانية انتخاب دول أخرى من كل المجموعات الاقليمية، ومشاركتها في أعمال مجلس اﻷمن كأعضاء غير دائمين.
    Cabe felicitarse también de la ratificación por otros Estados, como la República Centroafricana, Ghana, Guatemala y Trinidad y Tabago, y de su firma por Niue, que reduce a 13 el número de Estados que todavía no lo han firmado. UN ورحّبت أيضا بالتصديق على المعاهدة من طرف دول أخرى من بينها ترينيداد وتوباغو، وجمهورية إفريقيا الوسطى، وغانا، وغواتيمالا. وبتوقيع نيوي عليها الذي خفّض إلى 14 عدد الدول التي لم توقع على المعاهدة بعد.
    Manifestaron su determinación de adoptar medidas rápidas y eficaces para eliminar el terrorismo internacional e instaron a todos los Estados a cumplir sus obligaciones con arreglo al derecho internacional, con inclusión de la persecución y, cuando proceda, extradición de los autores de esos actos y la prevención de la organización e instigación del terrorismo contra otros Estados desde dentro o fuera de sus territorios. UN وأعربوا عن تصميمهم على اتخاذ تدابير سريعة وفعالة للقضاء على اﻹرهاب الدولي، وحثوا جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ملاحقة مرتكبي مثل هذه اﻷعمال أو تسليمهم إذا اقتضى اﻷمر، ومنع تنظيم اﻹرهاب أو التحريض عليه ضد دول أخرى من داخل أراضيها أو خارجها.
    3. Agradece a los gobiernos interesados de la subregión la considerable ayuda prestada a las misiones consultivas de las Naciones Unidas y se congratula de que otros Estados de la subregión se hayan manifestado dispuestos a acoger a la misión consultiva de las Naciones Unidas; UN ٣ - تشكر الحكومـات المعنيـة في المنطقة دون اﻹقليمية على المساعدة الملموسة التي قدمتها إلى البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة، وترحب بما أبدته دول أخرى من استعداد لاستقبال البعثة الاستشارية؛
    3. Agradece a los gobiernos interesados de la subregión la considerable ayuda prestada a las misiones consultivas de las Naciones Unidas y acoge con beneplácito que otros Estados de la subregión se hayan manifestado dispuestos a acoger a la misión consultiva de las Naciones Unidas; UN ٣ - تشكر الحكومات المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية على المساعدة الملموسة التي قدمتها إلى البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة، وترحب بما أبدته دول أخرى من استعداد لاستقبال البعثة الاستشارية؛
    otras naciones han sufrido grandes privaciones y guerras fratricidas, han perdido sus costumbres y tradiciones y sus ciudadanos han tenido que huir hacia el exilio. UN فقد عانت دول أخرى من حرمان كبير وحروب بين الأخوة، وفقدت عادات وتقاليد وفــرَّ مواطنوها إلى المنافي.
    El término " tayico " se ha utilizado tradicionalmente para designar a los que hablan persa, en oposición a las poblaciones de habla turca de otras naciones del Asia central. UN وتستخدم لفظة " الطاجيك " تقليديا للدلالة على الناطقين بالفارسية، في مقابل السكان الناطقين باللغات المنتسبة إلى التركية في دول أخرى من دول آسيا الوسطى.
    Las palabras " razones fundadas " tienen por objeto impedir que otros Estados creen dificultades innecesarias al Estado de origen solicitando consultas basadas en meras sospechas o conjeturas. UN ويقصد بعبارة سبب جدي منع دول أخرى من خلق صعوبات لا لزوم لها للدولة المصدر بطلب إجراء مشاورات بناء على مجرد الاشتباه أو التخمين.
    Recomienda que otros Estados aprovechen las experiencias que ponen de relieve la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN ويوصي المنتدى بأن تستفيد دول أخرى من هذه التجارب التي تسلط الضوء على تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    En 2005, el Consejo de Administración del Centro reforzó los términos del acuerdo para la creación del Centro referentes a la incorporación de otros Estados de América Latina y el Caribe. UN وفي عام 2005، قام مجلس محافظي المركز بتدعيم بنود الاتفاق الخاص بإنشائه فيما يتعلق بانضمام دول أخرى من أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    En 2005, la Junta Directiva del Centro consolidó las condiciones del Acuerdo por el que se establece el Centro, mediante la adhesión a dicho Acuerdo de otros Estados de América Latina y el Caribe. UN 2003. ثم قام مجلس إدارة المركز في عام 2005 بتعزيز أحكام الاتفاق المنشئ للمركز، وذلك لانضمام دول أخرى من أمريكا اللاتينية والكاريـبي إلى الاتفاق.
    Menos de la mitad de los 27 Estados que respondieron informaron de que contaban con legislación en la que se preveían arreglos con otros Estados para reasentar y proteger a los testigos. UN وأفاد أقل من نصف الدول وعددها 27 دولة قدمت ردودا على الاستبيان أن لديها تشريعات تنص على ترتيبات مع دول أخرى من أجل إعادة الشهود وحمايتهم.
    Su delegación comparte las preocupaciones manifestadas por otros Estados sobre el proyecto de artículo 4. UN 6 - وأردفت قائلة إن وفد بلدها يشاطر ما أعربت عنه دول أخرى من شواغل بشأن المادة 4.
    24. Los Estados deben ceñirse a la obligación que les imponen el derecho internacional y el derecho internacional humanitario de luchar contra el terrorismo enjuiciando o extraditando a los autores e impidiendo que organicen, instiguen o financien actos terroristas contra otros Estados desde dentro o fuera de su territorio. UN 24 - وأشار إلى أنه ينبغي أن تفي الدول بالالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لمكافحة الإرهاب عن طريق محاكمة مرتكبيه أو تسليمهم ومنعهم من تنظيم أعمال إرهابية ضد دول أخرى من داخل أراضيها أو من خارجها، ومنع التحريض على ارتكابها أو تمويلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more