Después de la Conferencia, México, junto con otros Estados Partes en el Tratado, ha promovido su entrada en vigor. | UN | في الفترة التي تلت المؤتمر، شجعت المكسيك بالاشتراك مع دول أطراف أخرى في المعاهدة، على بدء نفاذ المعاهدة. |
Se alentó a los Estados partes a prestar asistencia a otros Estados Partes en el establecimiento de sistemas nacionales eficaces de control de las exportaciones. | UN | وشُجعت الدول الأطراف على مساعدة دول أطراف أخرى في إنشاء نظم وطنية فعالة للرقابة على التصدير. |
El Comité también agradece la voluntad expresada por el Estado parte de examinar las experiencias de otros Estados Partes en el retiro de las reservas. | UN | كذلك تعرب اللجنة عن تقديرها لما أبدته الدولة الطرف من نية لدراسة تجارب دول أطراف أخرى في سحب التحفظات. |
cada Estado Parte se compromete a cooperar con la Organización y con los demás Estados Partes en la aplicación de las medidas pertinentes que se indican en la Parte III del Protocolo. | UN | تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع المنظمة ومع دول أطراف أخرى في تنفيذ التدابير ذات الصلة المبينة في الجزء الثالث من البروتوكول. |
125. Malasia declaró que la extradición estaba supeditada a la existencia de un tratado y que no consideraba la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 125- وذكرت ماليزيا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها لا تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى في الاتفاقية. |
Estaba negociando acuerdos similares con otros Estados Partes en la Convención. | UN | وتواصل سويسرا التفاوض حاليا على إبرام اتفاقات مماثلة مع دول أطراف أخرى في الاتفاقية. |
La lógica de este sistema queda también demostrada por la medida en que prácticas similares han sido adoptadas por otros Estados Partes en la Convención, como el Reino Unido, el Canadá, los Estados Unidos y Nueva Zelandia. | UN | ويتبين صواب هذا النظام أيضا من مدى اعتماد ممارسات مماثلة من قبل دول أطراف أخرى في الاتفاقية، مثل المملكة المتحدة، وكندا، والولايات المتحدة، ونيوزيلندا. |
Tras señalar que su Gobierno está a punto de presentar su informe nacional sobre el cumplimiento del Protocolo, el orador dice que también está dispuesto a cooperar plenamente con otros Estados Partes en la aplicación del Protocolo. | UN | وإذ يلاحظ أن حكومة بلاده أصبحت على وشك تقديم تقريرها الوطني بموجب البروتوكول، شدد على رغبتها في التعاون الكامل مع دول أطراف أخرى في تنفيذ البروتوكول. |
Tras señalar que su Gobierno está a punto de presentar su informe nacional sobre el cumplimiento del Protocolo, el orador dice que el Gobierno también está dispuesto a cooperar plenamente con otros Estados Partes en la aplicación del Protocolo. | UN | وإذ يلاحظ أن حكومة بلاده أصبحت على وشك تقديم تقريرها الوطني بموجب البروتوكول، شدد على رغبتها في التعاون الكامل مع دول أطراف أخرى في تنفيذ البروتوكول. |
En caso de darse circunstancias excepcionales, el texto del documento también prevé la posibilidad de celebrar una reunión extraordinaria convocada por los depositarios, ya por iniciativa propia, ya a petición de otros Estados Partes en el Tratado. | UN | وفي ظروف استثنائية، يشير النص أيضا إلى إمكانية عقد اجتماع استثنائي تدعو إليه الأطراف المودعة، إما بناء على مبادرة خاصة بها أو بناء على طلب دول أطراف أخرى في المعاهدة. |
En caso de darse circunstancias excepcionales, el texto del documento también prevé la posibilidad de celebrar una reunión extraordinaria convocada por los depositarios, ya por iniciativa propia, ya a petición de otros Estados Partes en el Tratado. | UN | وفي ظروف استثنائية، يشير النص أيضا إلى إمكانية عقد اجتماع استثنائي تدعو إليه الأطراف المودعة، إما بناء على مبادرة خاصة بها أو بناء على طلب دول أطراف أخرى في المعاهدة. |
:: Estudiar la posibilidad de mejorar la cooperación con otros Estados Partes en la Convención, a fin de dar efecto cabal y completo al párrafo 3 del artículo 48 de la Convención. | UN | :: النظر في تعزيز التعاون مع دول أطراف أخرى في الاتفاقية بغية الإعمال التام لمقتضيات الفقرة 3 من المادة 48 من الاتفاقية. |
59. En su examen de los informes de otros Estados Partes en el Pacto, el Comité ha hallado a veces que una estructura federal de gobierno suscita dificultades a la hora de su aplicación. | UN | ٩٥- ومضى يقول إنه تبين للجنة أحياناً عند نظرها في تقارير دول أطراف أخرى في العهد، أن هيكل الحكومة الاتحادية يثير مصاعب في التنفيذ. |
Además de Australia e Indonesia, los otros Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas representados en el taller fueron Brunei, Camboya, la República Democrática Popular Lao, Malasia, Nueva Zelandia, Papua Nueva Guinea, Filipinas, Singapur, Tailandia y Viet Nam. | UN | وإضافة إلى أستراليا وإندونيسيا شارك في الحلقة ممثلون عن دول أطراف أخرى في الاتفاقية هي بابوا غينيا الجديدة، وبروني دار السلام، وتايلند، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وسنغافورة، والفلبين، وفييت نام، وكمبوديا، وماليزيا، ونيوزيلندا. |
Más tarde, otros Estados Partes en la CCW especialmente interesados en este enfoque se unieron a Francia a fin de avanzar en la reflexión y definir de manera precisa medidas preventivas específicas. | UN | 4- وانضمت دول أطراف أخرى في الاتفاقية إلى فرنسا، مهتمة اهتماماً خاصاً بهذا النهج، بغية تطوير هذا التفكير تطويراً يحدد بدقة تدابير وقائية خاصة. |
b) Indicando por medio de coordenadas geodésicas la medida en que la presentación no prejuzga cuestiones relativas al trazado de los límites con otro u otros Estados Partes en ese acuerdo. | UN | )ب( أو بعد اﻹشارة بواسطة اﻹحداثيات الجغرافية إلى المدى الذي لا يمس فيه هذا الطلب بالمسائل المتصلة بتعيين الحدود مع دولة طرف أخرى أو مع دول أطراف أخرى في هذا الاتفاق. |
b) Indicando por medio de coordenadas geodésicas la medida en que la presentación no prejuzga cuestiones relativas al trazado de los límites con otro u otros Estados Partes en ese acuerdo. | UN | )ب( أو بعد اﻹشارة بواسطة اﻹحداثيات الجغرافية إلى المدى الذي لا يمس فيه هذا الطلب بالمسائل المتصلة بتعيين الحدود مع دولة طرف أخرى أو مع دول أطراف أخرى في هذا الاتفاق. |
b) Indicando por medio de coordenadas geodésicas la medida en que la presentación no prejuzga cuestiones relativas al trazado de los límites con otro u otros Estados Partes en ese acuerdo. | UN | )ب( أو بعد اﻹشارة بواسطة اﻹحداثيات الجغرافية إلى المدى الذي لا يمس فيه هذا الطلب بالمسائل المتصلة بتعيين الحدود مع دولة طرف أخرى أو مع دول أطراف أخرى في هذا الاتفاق. |
cada Estado Parte se compromete a cooperar con la Organización y con los demás Estados Partes en la aplicación de las medidas pertinentes que se indican en la Parte III del Protocolo. | UN | تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع المنظمة ومع دول أطراف أخرى في تنفيذ التدابير ذات الصلة المبينة في الجزء الثالث من البروتوكول. |
cada Estado Parte se compromete a colaborar con la Organización y con los demás Estados Partes en la aplicación de las [medidas conexas] [medidas de fomento de la confianza] [medidas de transparencia] pertinentes que se indican en la sección ... del Protocolo.]] | UN | تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع المنظمة ومع دول أطراف أخرى في تنفيذ ]تدابير مرتبطة[ ]تدابير لبناء الثقة[ ]تدابير للشفافية[ ذات صلة حسبما هو مبين في الفرع ... من البروتوكول.[[ |
cada Estado Parte se compromete a colaborar con la Organización y con los demás Estados Partes en la aplicación de las [medidas conexas] [medidas de fomento de la confianza] [medidas de transparencia] pertinentes que se indican en la sección ... del Protocolo.]] | UN | تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع المنظمة ومع دول أطراف أخرى في تنفيذ ]تدابير مرتبطة[ ]تدابير لبناء الثقة[ ]تدابير للشفافية[ ذات صلة حسبما هو مبين في الفرع ... من البروتوكول.[[ |
Se preguntó asimismo a los Estados si las solicitudes de otros Estados Parte en la Convención relativas a la identificación, la localización, el embargo preventivo y la incautación del producto del delito se remitían a las autoridades competentes para obtener una orden de decomiso o para darles cumplimiento directamente (véase la figura 15). | UN | وطُلب إلى الدول أيضا أن تبيّن ما إذا كانت الطلبات الواردة من دول أطراف أخرى في الاتفاقية من أجل التعرّف على عائدات الجريمة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها، تُقَدَّم لغرض الحصول على أوامر تقضي بمصادرتها أو لغرض الإنفاذ المباشر (الرسم البياني 15). الرسم البياني 12 |