"دول أطراف عديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos Estados partes
        
    • varios Estados Partes
        
    • numerosos Estados Partes
        
    • muchos Estados parte
        
    muchos Estados partes ya han nombrado a un contacto nacional y se mantienen en contacto periódico con la Dependencia de Apoyo para la Aplicación. UN وقد عينت دول أطراف عديدة مراكز الاتصال الوطنية، وهي تقيم اتصالات منتظمة مع وحدة دعم التنفيذ.
    10. muchos Estados partes presentan informes que no contienen toda la información pertinente exigida por el artículo 7. UN 10- تقدم دول أطراف عديدة تقارير لا تتضمن جميع المعلومات المناسبة المطلوبة بموجب المادة 7.
    Este problema ocasiona o agrava el hacinamiento endémico que, como bien se sabe, impera en muchos Estados partes. UN فهذا الإفراط يسبب اكتظاظاً مزمناً أو يساهم في حدوث هذه المشكلة، التي يُعرف أنها متفشية في دول أطراف عديدة.
    varios Estados Partes, entre los que figuraban Alemania, Bélgica, Francia, Italia, el Japón, Nueva Zelandia y el Reino Unido, se prevalieron de esas oportunidades. UN واستفادت دول أطراف عديدة من هذه الفرص ومنها ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا واليابان.
    varios Estados Partes compartieron su experiencia y expresaron su opinión acerca de la aplicación y la interpretación del artículo. UN وتحدثت دول أطراف عديدة عن تجاربها وآرائها بشأن تطبيق هذه المادة وفهمها.
    Durante muchos años, numerosos Estados Partes en el TNP han venido pidiendo que se adoptasen medidas adecuadas para salvaguardar y garantizar su seguridad. UN وطوال سنوات كثيرة، أعربت دول أطراف عديدة في معاهدة عدم الانتشار عن قلقها بشأن وجوب اتخاذ تدابير مناسبة لضمان أمنها والحفاظ عليه.
    Consideramos que esa opinión consultiva concuerda en gran medida con los puntos de vista y las declaraciones presentadas por muchos Estados parte, incluido mi Gobierno. UN ونحن نرى أن الفتوى تتفق تماما مع الآراء والبيانات التي أدلت بها دول أطراف عديدة بمن فيها حكومتي.
    10. muchos Estados partes presentan informes que no contienen toda la información pertinente exigida por el artículo 7. UN 10- تقدم دول أطراف عديدة تقارير لا تتضمن جميع المعلومات المناسبة المطلوبة بموجب المادة 7.
    Este problema ocasiona o agrava el hacinamiento endémico que, como bien se sabe, impera en muchos Estados partes. UN فهذا الإفراط يسبب اكتظاظاً مزمناً أو يساهم في حدوث هذه المشكلة، التي يُعرف أنها متفشية في دول أطراف عديدة.
    muchos Estados partes expresaron la expectativa de que deberían llevarse a cabo reducciones significativas durante el ciclo de Examen en curso. UN وأعربت دول أطراف عديدة عن تطلعها إلى أن تجري تخفيضات كبيرة خلال دورة الاستعراض الحالية للمعاهدة.
    9. muchos Estados partes señalaron que entre los problemas con que se tropezaban figuraba la falta de equipo moderno, datos y recursos financieros. UN 9- وأشارت دول أطراف عديدة إلى أن المشاكل التي تواجهها تتضمن عدم توافر أحدث المعدات، والبيانات والموارد المالية.
    9. muchos Estados partes señalaron que entre los problemas con que se tropezaban figuraba la falta de equipo moderno, datos y recursos financieros. UN 9- وأشارت دول أطراف عديدة إلى أن المشاكل التي تواجهها تتضمن عدم توافر أحدث المعدات، والبيانات والموارد المالية.
    Estos avances sugieren que las dificultades de muchos Estados partes pueden ser menores de lo que se creía, y que los esfuerzos por dar cumplimiento a las obligaciones de la Convención pueden llevarse a cabo de manera más eficaz. UN وتوحي هذه التطورات بأن التحديات التي تواجهها دول أطراف عديدة قد تكون أقل مما كان متوقعاً وأن بالإمكان مواصلة بذل الجهود بمزيد من الفعالية للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    En respuesta, muchos Estados partes, aunque expresaron su parecer de que no había necesidad de establecer un nuevo fondo fiduciario, coincidieron con la conclusión del documento de que los mecanismos que ya se habían establecido o que se podrían establecer fácilmente en el plano nacional tenían un gran potencial. UN ورداً على ذلك، ارتأت دول أطراف عديدة أنه لا حاجة إلى تأسيس صندوق استئماني جديد لكنها وافقت على الاستنتاج الذي خلصت إليه ورقة المناقشة بشأن وجود إمكانات كبيرة تنطوي عليها الآليات القائمة بالفعل أو التي يمكن إنشاؤها بسهولة على الصعيد الوطني.
    ii) En el Comité Preparatorio, muchos Estados partes destacaron la necesidad de negociar un programa gradual para eliminar totalmente las armas nucleares dentro de un plazo preestablecido, incluida una convención sobre armas nucleares; UN ' 2` أكدت دول أطراف عديدة في اللجنة التحضيرية على ضرورة التفاوض على برنامج لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد يشمل إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية؛
    En respuesta, muchos Estados partes, aunque expresaron su parecer de que no había necesidad de establecer un nuevo fondo fiduciario, coincidieron con la conclusión del documento de que los mecanismos que ya se habían establecido o que se podrían establecer fácilmente en el plano nacional tenían un gran potencial. UN ورداً على ذلك، ارتأت دول أطراف عديدة أنه لا حاجة إلى تأسيس صندوق استئماني جديد لكنها وافقت على الاستنتاج الذي خلصت إليه ورقة المناقشة بشأن وجود إمكانات كبيرة تنطوي عليها الآليات القائمة بالفعل أو التي يمكن إنشاؤها بسهولة على الصعيد الوطني.
    varios Estados Partes compartieron esa preocupación. UN وقد شاطرت دول أطراف عديدة الحملة هذا الرأي.
    varios Estados Partes, entre los que figuraban Alemania, Bélgica, Francia, Italia, el Japón, Nueva Zelandia y el Reino Unido, se prevalieron de esas oportunidades. UN واستفادت دول أطراف عديدة من هذه الفرص ومنها ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا واليابان.
    varios Estados Partes compartieron su experiencia y expresaron su opinión acerca de la aplicación y la interpretación del artículo. UN وتحدثت دول أطراف عديدة عن تجاربها وآرائها بشأن تطبيق هذه المادة وفهمها.
    varios Estados Partes compartieron esa preocupación. UN وقد شاطرت دول أطراف عديدة الحملة في رأيها.
    En la ceremonia de " promesas " , numerosos Estados Partes, un Estado observador y una organización de integración regional formularon promesas. UN في حفل التعهدات قدمت دول أطراف عديدة ودولة مراقبة واحدة ومنظمة دولية للتكامل الإقليمي تعهداتها، وقد كانت الأرجنتين من ضمنها.
    Asistieron a la reunión representantes de numerosos Estados Partes. UN ٩ - وحضر ممثلون عن دول أطراف عديدة.
    47. muchos Estados parte han establecido como buena práctica la creación y mantenimiento de bases de datos electrónicas centralizadas. UN 47- وقد اعتبرت دول أطراف عديدة إنشاءَ وتشغيل قواعد بيانات إلكترونية مركزية ممارسةً جيِّدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more