"دول أطراف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Estados partes en
        
    • Estados que son partes en
        
    • Estados parte en
        
    • Estados asociados en
        
    • Estados son partes en
        
    • Estados partes del
        
    • Estados que son parte en
        
    • de los Estados Partes corre el
        
    • Estados parte de la
        
    En este período de sesiones el Comité examinó sendos informes presentados por seis Estados partes en la Convención. UN وأثناء تلك الدورة ، نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف في الاتفاقية.
    La reserva de Guyana suscitó objeciones de seis Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري.
    La reserva de Guyana suscitó objeciones de seis Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري.
    La reserva de Guyana suscitó objeciones de seis Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري.
    Existen ahora 105 Estados partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN حيث توجد الآن 105 دول أطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    La reserva de Guyana suscitó objeciones de seis Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري.
    La reserva de Guyana suscitó objeciones de seis Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري.
    La reserva de Guyana suscitó objeciones de seis Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري.
    La reserva de Guyana suscitó objeciones de seis Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري.
    El hecho de que 165 países sean ya Estados partes en el TNP refleja la atracción mundial de los objetivos y principios básicos del régimen. UN وحقيقة أن ١٦٥ بلدا هي اﻵن دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار لتعبر عن الجاذبية العالمية ﻷهداف هذا النظام ومنطقه.
    En el sexto período de sesiones, el Comité examinó los informes presentados por seis Estados partes en la Convención. UN وفي تلك الدورة نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف في الاتفاقية.
    En dicho período de sesiones, el Comité examinó los informes presentados por seis Estados partes en la Convención. UN وأثناء تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف في الاتفاقية.
    En la práctica, esa corte sería un órgano establecido por Estados partes en un tratado, en vez de un órgano creado por la Asamblea General, que representa a todos los pueblos del mundo. UN فمن الناحية العملية ستكون المحكمة جهازا أنشأته دول أطراف في معاهدة بدلا من أن تكون جهازا للبشرية أحدثته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة التي تمثل اﻷغلبية المطلقة لسكان اﻷرض.
    En ese período de sesiones, el Comité examinó los informes presentados por seis Estados partes en la Convención. UN وفي تلك الدورة نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف في الاتفاقية.
    En ese período de sesiones, el Comité examinó sendos informes presentados por cinco Estados partes en la Convención. UN وأثناء تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من خمس دول أطراف في الاتفاقية.
    Diversos Estados partes en acuerdos de salvaguardias no han cumplido sus compromisos estos últimos años, socavando el conjunto del sistema de salvaguardias. UN وقد أخلت عدة دول أطراف في اتفاقات ضمانات بالتزاماتها خلال السنوات اﻷخيرة مما زعزع كامل نظام الضمانات.
    En ese período de sesiones, el Comité examinó los informes presentados por siete Estados partes en la Convención. UN وفي تلك الدورة نظرت اللجنة في تقارير مقدﱠمة من سبع دول أطراف في الاتفاقية.
    Esto es particularmente importante cuando esas personas, grupos o compañías son originarios de Estados que son partes en los pertinentes acuerdos internacionales pero han registrado sus buques en otras partes para eludir las políticas y leyes nacionales. UN وهذا هام بصفة خاصة في الحالات التي ينتــمي فيها هؤلاء اﻷفراد أو هذه الجماعات أو الشركات إلى دول أطراف في اتفاقات دولية ذات صلة، ولكنهم سجلوا سفنهم في أماكن أخرى تحاشيا للسياسات والتشريعات الوطنية.
    En la base de datos figuraba información sobre las entidades coordinadoras de 73 países, más de 60 de las cuales eran Estados parte en la Convención. UN وتتضمن قاعدة البيانات معلومات عن جهات الوصل من 73 بلدا، أكثر من 60 منها دول أطراف في الاتفاقية.
    Desde la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado, el Canadá ha celebrado seis consultas bilaterales oficiales con Estados asociados en virtud de los acuerdos de cooperación nuclear, así como consultas oficiales en materia de disposiciones administrativas con las autoridades de 11 países asociados en virtud de esos acuerdos. UN ومنذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005، قامت كندا بإجراء 6 مشاورات ثنائية رسمية مع دول أطراف في اتفاق التعاون النووي ومشاورات بشأن الترتيبات الإدارية الرسمية مع سلطات 11 من البلدان الأعضاء في اتفاق التعاون النووي.
    Medidas contra la financiación del terrorismo. Nueve Estados son partes en el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN 17 - مكافحة تمويل الإرهاب - ومن بين دول المنطقة تسع دول أطراف في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    La mayoría de los Estados miembros de la Unión Europea también son Estados partes en el Acuerdo de SchengenLos Estados partes del Acuerdo de Schengen son: Alemania, Austria, Bélgica, España, Francia, Grecia, Italia, Luxemburgo, los Países Bajos y Portugal. UN ومعظم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي هي أيضا دول أطراف في اتفاق شينغن*.
    Irónicamente, algunos Estados poseedores de armas nucleares no solo no adoptan medidas para eliminar totalmente sus arsenales ni proporcionan garantías de seguridad verdaderas e incondicionales a los Estados partes no poseedores de armas nucleares, sino que además amenazan con utilizar sus armas contra Estados que son parte en el Tratado. UN ومن المفارقات أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تكتفي بعدم اتخاذ خطوات نحو إزالة ترساناتها بشكل تام، وبعدم إعطاء ضمانات أمنية حقيقية وغير مشروطة للدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية، بل تهدد أيضا باستخدام أسلحتها ضد دول أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    41. El Comité estima que una situación persistente de no presentación de informes de los Estados Partes corre el riesgo de desvirtuar todo el procedimiento de supervisión, con lo cual se socavaría uno de los cimientos en que se basa el Pacto. UN ١٤- ترى اللجنة أن استمرار دول أطراف في عدم تقديم تقارير يهدد بالنيل من سمعة الاجراءات اﻹشرافية بأكملها ويقوض بالتالي إحدى دعائم العهد.
    El juzgado considera de aplicación la Convención de Viena sobre la base del art. 1.1.a), esto es, al tener las partes sus establecimientos en Estados parte de la Convención. UN ورأت المحكمة أنَّ اتفاقية البيع تنطبق في هذه القضية استنادا إلى المادة 1 (1) (أ) منها، لأن الطرفين يقيمان في دول أطراف في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more