"دول أمريكا الجنوبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Sudamericana de Naciones
        
    • los Estados de América del Sur
        
    • UNASUR
        
    • de Naciones Suramericanas
        
    • los países de América del Sur
        
    • los Estados sudamericanos
        
    • de América Latina
        
    • los países sudamericanos
        
    • Suramericana de Naciones
        
    • los Estados Americanos
        
    Para ello, serán llevadas a cabo consultas entre la Presidencia y la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes y la Secretaría Pro Tempore de la Comunidad Sudamericana de Naciones. UN ولتحقيق هذا تجري مشاورات بين رئاسة القمة العربية والأمانة العامة لجامعة الدول العربية ورئاسة تجمع دول أمريكا الجنوبية.
    El surgimiento de una verdadera comunidad Sudamericana de Naciones ya no es un sueño distante, gracias a la acción decidida en el ámbito de la integración estructural, económica, comercial, social y cultural. UN ولم تعد إمكانية بزوغ جماعة دول أمريكا الجنوبية حلما بعيد المنال، بفضل المبادرات الحاسمة الأهمية في مجالات التكامل الهيكلي والاقتصادي والتجاري والاجتماعي والثقافي.
    los Estados de América del Sur, por años, han asumido y mantenido firmemente el compromiso de proscribir de forma integral en la región las armas de destrucción en masa. UN وعلى مر السنوات تعهدت دول أمريكا الجنوبية بالتزام التحريم الكامل لأسلحة الدمار الشامل في المنطقة وتمسكت بهذا الالتزام.
    El Brasil también alentará la cooperación y el diálogo político sobre los derechos humanos en la Unión de Naciones Sudamericanas (UNASUR). UN وستشجع البرازيل أيضا التعاون والحوار السياسي بشأن حقوق الإنسان داخل اتحاد دول أمريكا الجنوبية.
    No obstante, estaban las Naciones Unidas, estaba la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR) y estaba también la Organización de los Estados Americanos (OEA) para defender una verdad, defender la democracia y el estado de derecho. UN لقد دافعت بلدان أمريكا الجنوبية واتحاد دول أمريكا الجنوبية ومنظمة الدول الأمريكية عن الحقيقة والديمقراطية وسيادة القانون.
    Cooperación árabe con los países de América del Sur UN :: التعاون العربي مع دول أمريكا الجنوبية
    2. Solicitar a la Secretaría General que siga coordinándose con los Estados sudamericanos para preparar las reuniones ministeriales mixtas acordadas durante la tercera reunión de altos responsables, que son las siguientes: UN الطلب من الأمانة العامة متابعة التنسيق مع دول أمريكا الجنوبية للإعداد للاجتماعات الوزارية المشتركة التي تم الاتفاق على عقدها في الاجتماع الثالث لكبار المسؤولين والتي تشمل:
    La cooperación Sur-Sur en América Latina dio un gran paso hacia adelante en 2004 cuando se firmó un acuerdo por el que se constituía la Comunidad Sudamericana de Naciones (CSN). UN 30 - خطا لتعاون فيما بين بلدان الجنوب بأمريكا اللاتينية خطوة كبيرة إلى الأمام في عام 2004 بالتوقيع على اتفاق يقضي بإنشاء جماعة دول أمريكا الجنوبية.
    Como parte de sus esfuerzos constantes para promover el diálogo con otras regiones en desarrollo, la Comunidad Sudamericana de Naciones organizó en el Brasil, en 2005, la primera Cumbre Sudamericana-Liga Árabe. UN 70 - ونظمت جماعة دول أمريكا الجنوبية في البرازيل في عام 2005 في سياق جهودها المستمرة من أجل تعزيز الحوار مع المناطق النامية الأخرى أول مؤتمر قمة مشترك بينها وبين جامعة الدول العربية.
    También en 2005, la Comunidad Sudamericana de Naciones organizó la primera Cumbre Suramérica-Liga de los Estados Árabes en Brasil, y en 2006 convocó la Cumbre Suramérica-África, celebrada en Nigeria. UN وفي عام 2005 أيضا، نظمت جماعة دول أمريكا الجنوبية أول مؤتمر قمة مشترك بين جماعة دول أمريكا الجنوبية وجامعة الدول العربية في البرازيل، وشاركت في عام 2006 في تنظيم مؤتمر القمة المشترك بين جماعة دول أمريكا الجنوبية والدول الأفريقية الذي عقد في نيجيريا.
    El Ecuador está comprometido con el fortalecimiento de las relaciones Sur-Sur y otorga relevancia a la integración regional, especialmente de la Comunidad Andina de Naciones, el Mercado Común del Sur, (MERCOSUR), como actores fundamentales de la construcción de una Comunidad Sudamericana de Naciones para ir a una integración latinoamericana, una integración hemisférica y, finalmente, una globalización con rostro humanos, equitativa para todos. UN ونعلق أهمية كبرى على التكامل الإقليمي، ولا سيما من خلال جماعة دول الأنديز والسوق المشتركة للجنوب، وهما من الجهات الفاعلة الرئيسية في بناء جماعة دول أمريكا الجنوبية لكي تحرز التقدم صوب التكامل في أمريكا اللاتينية، والتكامل في نصف الكرة الغربي، وصوب عولمة لها وجه إنساني وتتسم بالإنصاف نحو الجميع في نهاية المطاف.
    Ante la rápida globalización, América Latina ha respondido promoviendo el fomento de la capacidad intrarregional y triangular entre los países del Sur a través de organizaciones como la Comunidad del Caribe (CARICOM), MERCOSUR y la Comunidad Sudamericana de Naciones. UN 37 - تستجيب أمريكا اللاتينية لوتيرة العولمة المتسارعة عن طريق تعزيز بناء القدرات على صعيد ثلاثي الأطراف داخل المنطقة الواحدة في بلدان الجنوب من خلال منظمات مثل الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة للجنوب وجماعة دول أمريكا الجنوبية.
    El hecho de que los Estados de América del Sur se definan principalmente como herederos de la historia y de la cultura ibérica, española y portuguesa, pasando en gran medida por alto sus componentes y sus raíces africanos y amerindios, es en gran parte el origen de esas violencias. UN وإن اعتبار دول أمريكا الجنوبية نفسها أنها في المقام الأول وريثة التاريخ والثقافة الإسبانية والبرتغالية، مع تجاهلها جذورها الأفريقية والأمريكية الهندية، هو إلى حد كبير مصدر أعمال العنف هذه.
    626. La convicción de diversos dirigentes árabes acerca de la importancia de las relaciones árabes con los Estados de América del Sur desempeñó una función importante en la respuesta a la iniciativa del Brasil sobre la celebración de esta Cumbre. UN وكان لقناعة عدد من القادة العرب بأهمية العلاقات العربية مع دول أمريكا الجنوبية دورا بارزا في التجاوب مع مبادرة البرازيل بعقد هذه القمة.
    El avance de las naciones sudamericanas en la integración de la región por conducto de la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR) no habría sido posible sin el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en América Latina. UN وما كان بالإمكان أن تحرز بلدان أمريكا الجنوبية تقدما صوب التكامل الإقليمي من خلال اتحاد دول أمريكا الجنوبية لولا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    El Grupo de Río, la Cumbre de América Latina y el Caribe sobre Integración y Desarrollo y la Unión de Naciones Suramericanas son organismos creados en virtud de los lazos que nos unen. UN إن مجموعة ريو ومؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التكامل والتنمية واتحاد دول أمريكا الجنوبية هي هيئات أنشئت بحكم الروابط التي تجمعنا.
    Además, se ha creado un grupo de trabajo sobre la infraestructura como parte de la Unión de Naciones Suramericanas para examinar proyectos de integración y oportunidades de financiación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء فريق عامل معني بالبنية التحتية كجزء من اتحاد دول أمريكا الجنوبية لدراسة مشاريع التكامل وفرص التمويل.
    Mi país, la Argentina, como la mayoría de los países de América del Sur, ha reconocido al Estado de Palestina. UN وقد اعترف بلدي، الأرجنتين، بدولة فلسطين، أسوة بمعظم دول أمريكا الجنوبية.
    :: Cooperación árabe con los países de América del Sur UN التعاون العربي مع دول أمريكا الجنوبية.
    Sr. De Rivero (El Perú): El 27 de julio de 2002, los presidentes de los Estados sudamericanos, reunidos en Guayaquil, Ecuador, decidieron declarar al subcontinente sudamericano zona de paz y cooperación. UN السيد دي ريفيرو (بيرو) (تكلم بالاسبانية): في 27 تموز/يوليه 2002، قرر رؤساء دول أمريكا الجنوبية في اجتماعهم المعقود في غواياكيل بإكوادور، أن يعلنوا منطقة أمريكا الجنوبية دون الإقليمية منطقة سلام وتعاون.
    Comunidad de América Latina y el Caribe UN تجمع دول أمريكا الجنوبية والبحر الكاريبـي
    :: La convocación de reuniones conjuntas periódicas de altos funcionarios, la próxima de las cuales tendrá lugar en uno de los países sudamericanos en un plazo de seis meses; UN عقد اجتماعات دورية مشتركة لكبار المسؤولين على أن يعقد الاجتماع القادم في إحدى دول أمريكا الجنوبية في غضون ستة أشهر.
    La Unión Suramericana de Naciones está explorando también la posibilidad de establecer instituciones financieras regionales, como el Banco del Sur, para alcanzar los objetivos de desarrollo socioeconómico de esos países. UN وقال إن اتحاد دول أمريكا الجنوبية يستكشف الآن إمكانية إقامة مؤسسات مالية إقليمية، مثل بنك الجنوب، لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لتلك البلدان.
    Que queda proscrito, en América del Sur, el uso o la amenaza del uso de la fuerza entre los Estados, de conformidad con los principios y las disposiciones aplicables de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Organización de los Estados Americanos. UN وإن القوة أو التهديد باستعمالها بين دول أمريكا الجنوبية محظور وفقا للمقاصد والمبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more