"دول أوروبا الوسطى والشرقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Estados de Europa central y oriental
        
    • los países de Europa central y oriental
        
    Comprendemos que los Estados de Europa central y oriental se encuentran hoy en una etapa decisiva de su desarrollo. UN ونحن نفهم أن دول أوروبا الوسطى والشرقية تقف اليوم عند مرحلة حاسمة في تنميتها.
    No obstante la disminución de su tasa de crecimiento, Polonia sigue siendo uno de los países de desarrollo más rápido, descollando entre los Estados de Europa central y oriental. UN وبولندا، على الرغم من معدل نموها البطيء، ما زالت في عداد أسرع البلدان نموا، ورائدة في صف دول أوروبا الوسطى والشرقية.
    Estados de Europa central y oriental y Estados bálticos UN دول أوروبا الوسطى والشرقية ودول بحر البلطيق
    2004a Estados de Europa central y oriental y Estados bálticos UN دول أوروبا الوسطى والشرقية ودول بحر البلطيق
    los países de Europa central y oriental, asociados a la Unión Europea, y Chipre, también país asociado, así como los países de la Asociación Europea de Libre Comercio del Espacio Económico Europeo, se suman a la presente declaración. UN وتنضم دول أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي، وقبرص، وهي بلد منتسب أيضا، وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية، إلى هذا البيان.
    Estados de Europa Central y Oriental: 3 UN دول أوروبا الوسطى والشرقية: 3 أعضاء
    Algunos Estados informaron de un acusado descenso en las llegadas de solicitantes de asilo a los aeropuertos internacionales, mientras que los Estados de Europa central y oriental se convierten cada vez más en países de tránsito o de asilo. UN فقد أبلغت بعض الدول عن انخفاض ملحوظ في عدد طالبي اللجوء الذين يصلون الى المطارات الدولية، في حين يزداد استخدام بعض دول أوروبا الوسطى والشرقية كبلدان للمرور العابر أو اللجوء.
    En ese sentido, nos alienta la creciente atención que las Naciones Unidas y sus órganos, así como los países económicamente desarrollados, dedican al proceso de transición hacia la economía de mercado que han emprendido los Estados de Europa central y oriental. UN ومما يشرح صدرنا في هذا السياق الاهتمام المتزايد الذي توليه اﻷمم المتحدة وهيئاتها، وكذلك البلدان المتقدمة النمو اقتصاديا، لعمليات الانتقال نحو اقتصاد السوق التي تجرى في دول أوروبا الوسطى والشرقية.
    Además, habida cuenta del principio de la representación geográfica equitativa y de la preocupación por los intereses de los países pequeños y medianos, Rumania es partidaria de que cada uno de los grupos regionales, incluido el de los Estados de Europa central y oriental, tenga un miembro más en el Consejo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ومراعاة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل والحرص على مصالح جميع الدول الصغيرة والمتوسطة، يؤيد وفده إضافة عضو آخر عن كل مجموعة إقليمية، بما في ذلك دول أوروبا الوسطى والشرقية.
    Además se han iniciado proyectos ecológicos en colaboración con los Estados de Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes, particularmente la Federación de Rusia, y en Polonia y Hungría. UN وفضلا عن ذلك، بدأ العمل فعلا بمشاريع بيئية للتعاون مع دول أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة، ولاسيما الاتحاد الروسي وبولندا وهنغاريا.
    Como los miembros de la Junta pertenecientes al grupo de Estados de Europa central y oriental habían notificado al Presidente que el Dr. Vacek era su candidato al cargo de Segundo Vicepresidente, la Junta Ejecutiva reeligió a este último para ese puesto. UN وأبلغت مجموعة دول أوروبا الوسطى والشرقية اﻷعضاء في المجلس الرئيس بأن الدكتور فاسك هو مرشحها لشغل منصب النائب الثاني للرئيس وأعاد المجلس التنفيذي انتخاب الدكتور فاسك لشغل المنصب.
    Algunos Estados informaron de un acusado descenso en las llegadas de solicitantes de asilo a los aeropuertos internacionales, mientras que los Estados de Europa central y oriental se convierten cada vez más en países de tránsito o de asilo. UN فقد أبلغت بعض الدول عن انخفاض ملحوظ في عدد طالبي اللجوء الذين يصلون الى المطارات الدولية، في حين يزداد استخدام بعض دول أوروبا الوسطى والشرقية كبلدان للمرور العابر أو اللجوء.
    Si bien los gobiernos de Europa occidental trataron de racionalizar y armonizar la política de asilo, los Estados de Europa central y oriental hicieron frente cada vez más a las dificultades de haberse convertido en países de asilo o tránsito. UN وبينما تعمل حكومات أوروبا الغربية على صقل سياسة اللجوء ومواءمتها، تواجه دول أوروبا الوسطى والشرقية بشكل متزايد تحديا يتمثل في أنها أصبحت بلدان لجوء أو عبور.
    Esto constituye un hito no sólo para el país, sino también para la EUMETSAT, ya que Eslovaquia es el primer país del grupo de Estados de Europa central y oriental que alcanza la condición de miembro pleno. UN وهذا حدث بالغ الأهمية لا بالنسبة للبلد فحسب وإنما أيضا بالنسبة ليومتسات لأن سلوفاكيا هي أول بلد من مجموعة دول أوروبا الوسطى والشرقية يحقق العضوية الكاملة في يومتسات.
    Estados de Europa Central y Oriental: Bulgaria UN دول أوروبا الوسطى والشرقية: بلغاريا
    Tomando nota de la determinación soberana de los Estados de Europa central y oriental de contribuir a la nueva arquitectura de la seguridad europea basada, entre otras cosas, en los principios de las relaciones de buena vecindad, así como de la cooperación con las estructuras euroatlánticas y la adhesión a ellas, y de beneficiarse de esa nueva arquitectura, UN وإذ تحيط علما بأن دول أوروبا الوسطى والشرقية قد عقدت العزم من منطلق السيادة على اﻹسهام في الجهاز اﻷمني الجديد ﻷوروبا، وذلك في جملة أمور منها على أساس مبادئ وعلاقات حسن الجوار، فضلا عن التعاون مع، والانضمام الى، المنشآت القائمة في منطقتي أوروبا والمحيط الهادئ،
    2. Exhorta a todos los Estados de Europa central y oriental y a otros Estados interesados a que sigan ciñéndose a sus obligaciones relativas a la no proliferación nuclear con arreglo a los acuerdos multilaterales y bilaterales existentes; UN ٢ - تهيب بجميع دول أوروبا الوسطى والشرقية وسائر الدول المعنية أن تواصل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية بموجب الاتفاقات المتعددة والثنائية القائمة؛
    Los Estados de Europa central y oriental están tratando de superar la crisis económica e introducir reformas de mercado, pero ello no es suficiente. UN ٩ - وفي الوقت الذي تجتهد فيه دول أوروبا الوسطى والشرقية من أجل التغلب على أزماتها الاقتصادية والقيام بإصلاحات للسوق، فإن ذلك لا يكفي.
    La adaptación del Tratado y su apertura a otros Estados de la OSCE se vieron acompañadas por sendos compromisos de varios Estados de Europa central y oriental de establecer de forma irreversible topes razonables para sus propias fuerzas convencionales. UN وقد اقترن تكييف المعاهدة وفتحها لانضمام دول أخرى في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالتزامات من عدد من دول أوروبا الوسطى والشرقية بالقيام على نحو لا رجعة فيه بوضع حدود قصوى معقولة ﻷحجام قواتها التقليدية.
    La región de los países de Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes (ECO/CEI) estabilizaron la planificación financiera dedicando un 5% de su financiación temática a la evaluación. UN وحققت منطقة دول أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة الاستقرار في التخطيط المالي بتخصيص 5 في المائة من التمويل المواضيعي للتقييم.
    los países de Europa central y oriental y Chipre, países asociados a la Unión Europea, así como Islandia y Noruega, países de la Asociación Europea de Libre Intercambio que son miembros del Espacio Económico Europeo, se adhieren a la presente declaración. UN وتنضم إلى هذا البيان دول أوروبا الوسطى والشرقية وقبرص، وهي البلدان المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي، وكذا آيسلندا والنرويج والبلدان اﻷعضاء في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة وأعضاء المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more