Soy consciente de la traición que cometió en los Estados del Pacífico: | Open Subtitles | إنني على علم بالخيانة التي ارتكبتها في دول المحيط الهادئ |
Otros acontecimientos positivos incluyen la reciente Convención de Waigani sobre desechos radiactivos y peligrosos, concertada por muchos de los Estados del Pacífico. | UN | وتضمنت التطورات اﻹيجابية اﻷخرى اتفاقية وايغاني المعنية بالنفايات الخطرة والمشعة التي أبرمها حديثا عدد كبير من دول المحيط الهادئ. |
Se celebrarán negociaciones con los Estados del Pacífico a fin de lograr el reconocimiento mutuo de diplomas y estudios. | UN | وسيُشرع في مناقشات مع دول المحيط الهادئ لغرض الاعتراف المتبادل بالشهادات والتدريب. |
Segundo, quiero señalar también que Francia, como Potencia Administradora en Nueva Caledonia, ha cooperado oficiosamente y este año ha invitado sobre una base bilateral a una misión ministerial de los Estados insulares del Foro y a algunos representantes de Estados del Pacífico presentes aquí en Nueva York a que visiten Nueva Caledonia. | UN | وثانيا، أود أن أسجل أن فرنسا، بصفتها دولة قائمة باﻹدارة في كاليدونيا الجديدة، تعاونت أيضا بصفة غير رسمية ووجهت هذا العام الدعوة على أساس ثنائي إلى بعثة وزارية من محفل الدول الجزرية، وإلى بعض ممثلي دول المحيط الهادئ الموجودين هنا في نيويورك لزيارة كاليدونيا الجديدة. |
El tsunami que azotó las naciones del Océano Índico ha sido el peor desastre natural de la historia. | UN | فأمواج سونامي التي أصابت دول المحيط الهندي كانت أسوأ كارثة طبيعية في التاريخ. |
Mi Gobierno está preocupado por el hecho de que la zona que comprende a los Estados del Pacífico no recibe suficiente atención de las Naciones Unidas. | UN | ويساور حكومتي قلق من أن المنطقة التي تضم دول المحيط الهادئ لا تتلقى اهتماما كافيا من الأمم المتحدة. |
Hace mucho tiempo que los Estados del Pacífico vienen dedicando sus esfuerzos a la conservación y ordenación de la pesca en la región. | UN | وتلتزم دول المحيط الهادئ منذ وقت بعيد ببذل الجهود الرامية إلى حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها في المنطقة. |
Pero los japoneses están dispuestos a dejar que ellos Scramble fuera de los Estados del Pacífico. | Open Subtitles | ولكن اليابانيين سعداء للسماح لهم بالتوغل من دول المحيط الهادئ |
Y es momento de saludar en persona a nuestros súbditos de los Estados del Pacífico. | Open Subtitles | ولقد حان الوقت لاستقبال رعايانا في دول المحيط الهادئ شخصياً |
Tiene dos hermanos, uno en la Zona Neutral y otro en los Estados del Pacífico. | Open Subtitles | لديه شقيقان واحد في المنطقة المحايدة والآخر في دول المحيط |
Ahora nuestra misión es sacarle de los Estados del Pacífico con vida. | Open Subtitles | مهمتنا الآن هي إخارجك من دول المحيط الهادئ حياً |
En cuanto sus identidades estén verificadas y sus motivos para estar en los Estados del Pacífico, les serán devueltos todos sus documentos. | Open Subtitles | حالما يتم التحقق من هوياتهم وأسباب تواجدهم في دول المحيط الهادئ عندها سيتم إعادة جميع وثائقهم |
Es un billete diplomático y le permite abordar cualquier vuelo en los Estados del Pacífico sin identificación. | Open Subtitles | هذه تذكرة دبلوماسيّة وتمكنك من أخذ أي رحلة في دول المحيط الهادئ بدون تحديد الهوية |
Especialmente desde que los Estados del Pacífico optaron por no celebrar oficialmente la ocasión. | Open Subtitles | خاصةً وأن دول المحيط الهادئ اختارت عدم الإحتفال بهذه المناسبة |
A este respecto, la idea de convertir el Océano Índico en una zona de paz implicaba la loable idea de constituir una comunidad de Estados del Océano Índico. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مفهوم إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلم ينطوي على فكرة قيمة ﻹقامة " جماعة من دول المحيط الهندي " . |
Amigos de los Arrecifes de Coral (en relación con el tema 20 del programa) (convocada por Australia en nombre del Grupo de Estados del Pacífico) | UN | اجتماع أصدقاء الشعاب المرجانية (بشأن البند 20 من جدول الأعمال) (اللجنة الثانية) (تنظمه البعثة الدائمة لأستراليا، باسم مجموعة دول المحيط الهادئ) |
Consultas oficiosas “oficiosas” sobre el proyecto de resolución titulado “Protección de los arrecifes de coral para la sostenibilidad de los medios de vida y el desarrollo”(en relación con el tema 20 del programa) (convocadas por la delegación de Australia en nombre del Grupo de Estados del Pacífico)) | UN | مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار المعنون " حماية الشعاب المرجانية كمصدر للرزق المستدام والتنمية " (في إطار البند 20 من جدول الأعمال) (يجريها وفد أستراليا (باسم مجموعة دول المحيط الهادئ)) |
En todos esos sectores, las naciones del Pacífico tienen un potencial considerable para el crecimiento económico. | UN | ولدى دول المحيط الهادئ طاقة كبرى للنمو الاقتصادي في كل قطاع من هذه القطاعات. |
La cooperación y el compromiso de los países del Pacífico para responder a las necesidades de seguridad regional, bajo la égida del Foro de las Islas del Pacífico, es un modelo que podrían adoptar otras regiones. | UN | والتعاون والالتزام من جانب دول المحيط الهادئ للاستجابة للاحتياجات الأمنية الإقليمية، تحت مظلة محفل جزر المحيط الهادئ، هما نموذج يمكن أن تعتمده مناطق أخرى. |
La piratería es un problema urgente que requiere la colaboración entre los Estados del Océano Índico. | UN | " والقرصنة هي مسألة ملحة تقتضي التعاون فيما بين دول المحيط الهندي. |
Los dirigentes instaron a todas las partes a que reconocieran la necesidad de que se adoptasen medidas de adaptación en los Estados insulares del Pacífico. | UN | وحث القادة جميع اﻷطراف على التسليم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير للتكيف داخل دول المحيط الهادئ الجزرية. |
Algunas organizaciones de la región del Pacífico, como la Comunidad del Pacífico, han adoptado disposiciones similares para que ingresen en ellas los pequeños territorios insulares no autónomos. | UN | وتتخذ مؤسسات منطقة المحيط الهادئ، مثل اتحاد دول المحيط الهادئ، هي اﻷخرى ترتيبات مماثلة لمنح العضوية لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Por consiguiente, los líderes del Pacífico se han centrado en garantizar su desarrollo, gestión y conservación sostenibles. | UN | ولذلك، يركز قادة دول المحيط على كفالة تنميته وإدارته وحفظه على نحو مستدام. |
También puede considerarse que son grandes Estados oceánicos en desarrollo. | UN | وقد يطلق عليها أيضا اسم دول المحيط الكبيرة النامية. |
los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico consideran que este es un elemento esencial de la declaración política que aprobaremos mañana. | UN | إن دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية تعتبر ذلك عنصراً أساسياً للإعلان السياسي الذي سنعتمده غدا. |