Los Ministros destacan la importante función de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) en bien de la paz y la estabilidad en Europa y consideran que la adhesión a la OTAN de los Estados de Europa sudoriental que han solicitado formar parte de esa organización contribuiría a fortalecer esa función. | UN | ويشدد الوزراء على أهمية دور منظمة حلف شمال اﻷطلسي لتحقيق السلام والاستقرار في أوروبا ويرون أن انضمام دول جنوب شرق أوروبا التي تقدمت لعضوية تلك المنظمة سيسهم في تعزيز دورها. |
La Asamblea instó a que se normalizaran las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental y se fortaleciera su cooperación mutua sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, así como del principio de la buena vecindad y del respeto mutuo. | UN | وحثت على تطبيع العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا وتعزيز التعاون فيما بينها القائم على احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية وفي إطار مبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل. |
Han transcurrido casi 10 años desde el desmantelamiento de la República Socialista Federativa deYugoslavia y la República Federativa de Yugoslavia continúa siendo la única, entre los Estados de Europa sudoriental, que aún se mantiene aislada de la corriente mayoritaria de Europa. | UN | وبعـــد حوالي عشر سنوات من تفكيك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، لا تزال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الدولة الوحيدة من بين دول جنوب شرق أوروبا التي ما زالت منعزلة عن التيار الرئيسي لأوروبا. |
Para contribuir a ese propósito, la República de Moldova es anfitrión de un seminario regional sobre prevención del terrorismo y la lucha contra su financiación en los Estados de Europa sudoriental. | UN | وجمهورية مولدوفا لكي تسهم في تحقيق هذه الغاية تستضيف حالياً حدثاً إقليميا بشأن منع الإرهاب ومكافحة تمويله في دول جنوب شرق أوروبا. |
En la Europa sudoriental, el producto interno bruto agregado aumentó cerca de 8%. | UN | وزاد الناتج المحلي الإجمالي الكلي في دول جنوب شرق أوروبا بنحو 8 في المائة. |
Se exhortó a los países de Europa sudoriental a mejorar sus normas técnicas, requisito previo imprescindible para la eficacia y la seguridad de cualquier intervención en materia de armas pequeñas y ligeras. | UN | وشُجعت دول جنوب شرق أوروبا على تحسين معاييرها التقنية، باعتبار ذلك شرطا مسبقا لفعالية وسلامة أية مداخلات تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Los Ministros convienen en que la integración de los Estados de Europa sudoriental con las organizaciones de seguridad europeas, incluida la OTAN, se vería facilitada por la ampliación de la cooperación regional para la defensa y la adopción de medidas de fomento de la confianza y la seguridad. | UN | ١١ - وهم متفقون على أن تكامل دول جنوب شرق أوروبا مع المنظمات اﻷمنية اﻷوروبية، بما فيها الناتو، سيتيسر بتوسيع نطاق التعاون الدفاعي اﻹقليمي وتدابير بناء الثقة واﻷمن. |
4. Insta a que se normalicen las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental y se fortalezca su cooperación mutua sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, así como del principio de la buena vecindad y del respeto mutuo; | UN | ٤ - تحث على تطبيع العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا وتعزيز التعاون فيما بينها على أساس من احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية وفي إطار مبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل؛ |
6. Insta a que se fortalezcan las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, de conformidad con el principio de la buena vecindad y del respeto mutuo; | UN | 6 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية وفقا لمبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل؛ |
9. Insta a que se fortalezcan las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, de conformidad con los principios de la buena vecindad y del respeto mutuo; | UN | 9 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية، وفقا لمبدأي حسن الجوار والاحترام المتبادل؛ |
11. Destaca la importancia de mejorar la cooperación regional para el desarrollo de los Estados de Europa sudoriental en los sectores prioritarios de la infraestructura, el transporte, el comercio, la energía y el medio ambiente; | UN | 11 - تؤكد على أهمية تعزيز التعاون الإقليمي لتنمية دول جنوب شرق أوروبا في مجالات البنية الأساسية، والنقل، والتجارة، والطاقة والبيئة ذات الأولوية؛ |
12. Destaca también que el acercamiento de los Estados de Europa sudoriental y la Unión Europea ha de influir favorablemente en la seguridad y la situación política y económica de la región, así como en las relaciones de buena vecindad entre los Estados; | UN | 12 - تؤكد أيضا على أن التقارب بين دول جنوب شرق أوروبا والاتحاد الأوروبي سيؤثر بشكل إيجابي على الحالة الأمنية والسياسية والاقتصادية في المنطقة، فضلا عن إقامة علاقات حسن الجوار فيما بين الدول؛ |
9. Insta a que se fortalezcan las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, de conformidad con el principio de la buena vecindad y del respeto mutuo; | UN | 9 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية، وفقا لمبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل؛ |
11. Destaca que el acercamiento de los Estados de Europa sudoriental y la Unión Europea ha de tener repercusiones positivas en la seguridad y la situación política y económica de la región, así como en las relaciones de buena vecindad entre los Estados; | UN | 11 - تؤكد على أن التقارب بين دول جنوب شرق أوروبا والاتحاد الأوروبي سيولد آثارا إيجابية في الحالة الأمنية والسياسية والاقتصادية في المنطقة، وفي إقامة علاقات حسن الجوار فيما بين الدول؛ |
9. Insta a que se fortalezcan las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, de conformidad con los principios de la buena vecindad y del respeto mutuo; | UN | 9 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية، وفقا لمبدأي حسن الجوار والاحترام المتبادل؛ |
11. Destaca la importancia de mejorar la cooperación regional para el desarrollo de los Estados de Europa sudoriental en los sectores prioritarios de la infraestructura, el transporte, el comercio, la energía y el medio ambiente; | UN | 11 - تؤكد على أهمية تعزيز التعاون الإقليمي لتنمية دول جنوب شرق أوروبا في المجالات ذات الأولوية للبنية الأساسية، والنقل، والتجارة، والطاقة والبيئة؛ |
12. Destaca también que el acercamiento de los Estados de Europa sudoriental y la Unión Europea ha de influir favorablemente en la seguridad y la situación política y económica de la región, así como en las relaciones de buena vecindad entre los Estados; | UN | 12 - تؤكد أيضا على أن التقارب بين دول جنوب شرق أوروبا والاتحاد الأوروبي سيؤثر بشكل إيجابي على الحالة الأمنية والسياسية والاقتصادية في المنطقة، فضلا عن إقامة علاقات حسن الجوار فيما بين الدول؛ |
9. Insta a que se fortalezcan las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, de conformidad con los principios de la buena vecindad y del respeto mutuo; | UN | 9 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية، وفقا لمبدأي حسن الجوار والاحترام المتبادل؛ |
12. Destaca la importancia de mejorar la cooperación regional para el desarrollo de los Estados de Europa sudoriental en los sectores prioritarios de la infraestructura, el transporte, el comercio, la energía y el medio ambiente, así como en otros sectores de interés común; | UN | 12 - تؤكد أهمية تعزيز التعاون الإقليمي في تنمية دول جنوب شرق أوروبا في مجالات الهياكل الأساسية والنقل والتجارة والطاقة والبيئة ذات الأولوية، فضلا عن المجالات الأخرى موضع الاهتمام المشترك؛ |
13. Destaca también que el acercamiento de los Estados de Europa sudoriental y la Unión Europea influirá favorablemente en la seguridad y la situación política y económica de la región, así como en las relaciones de buena vecindad entre los Estados; | UN | 13 - تؤكد أيضا أن التقارب بين دول جنوب شرق أوروبا والاتحاد الأوروبي سيؤثر بشكل إيجابي على الحالة الأمنية والسياسية والاقتصادية في المنطقة، فضلا عن إقامة علاقات حسن الجوار فيما بين الدول؛ |
La aplicación de los acuerdos de Dayton/París mediante reformas políticas, sociales y económicas preparará el terreno para la integración de Bosnia y Herzegovina en el proceso de estabilización y de asociación puesto en marcha por la Unión Europea y del que ya se benefician otros Estados de la Europa sudoriental. | UN | وإن تنفيذ اتفاقات دايتون/باريس عن طريق الإصلاحات السياسية والاجتماعية والاقتصادية سيفتح المجال لانضمام البوسنة والهرسك إلى غيرها من دول جنوب شرق أوروبا في إطار عملية تحقيق الاستقرار والانتساب التي استهلها الاتحاد الأوروبي. |
:: Prestación de asistencia a los países de Europa sudoriental, Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes con vistas al aumento de su eficiencia energética, la reducción de la escasez de combustible y el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales sobre el medio ambiente en el marco del proyecto titulado " Energy Efficiency 21 " | UN | :: مساعدة دول جنوب شرق أوروبا ودول أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة على تحسين كفاءة الطاقة لديها وعلى الحد من نقص الوقود والوفاء بالالتزامات الدولية البيئية التعاهدية في إطار مشروع كفاءة الطاقة للقرن 21 |