Quisiera ahora invitar a la Conferencia adoptar una decisión sobre la solicitud de participación en nuestros trabajos de Estados que no son miembros de la Conferencia. | UN | والآن، أود دعوة المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن طلب المشاركة في أعمالنا الذي قدمته دول غير أعضاء في المؤتمر. |
Quisiera invitar ahora a la Conferencia a tomar una decisión sobre las solicitudes de participación en nuestra labor presentadas por Estados que no son miembros de la Conferencia. | UN | وأود دعوة المؤتمر إلى البت الآن في الطلبات الإضافية المقدمة للمشاركة في أعمالنا من جانب دول غير أعضاء في المؤتمر. |
Quisiera ahora invitar a la Conferencia a que decida sobre las solicitudes de participación en nuestras labores de los Estados que no son miembros de la Conferencia. | UN | أود أن أدعو المؤتمر الآن إلى اتخاذ قرار بشأن طلبات للمشاركة في أعمالنا وردت من دول غير أعضاء في المؤتمر. |
Desearía proceder al examen de las solicitudes de participación de Estados no miembros de la Conferencia en los trabajos de nuestro actual período de sesiones. | UN | أود الشروع في النظر في الطلبات الواردة من دول غير أعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعمال هذه الدورة. |
Deseo invitar ahora a la Conferencia a que adopte una decisión respecto de las solicitudes de participación en nuestra labor presentadas por Estados no miembros de la Conferencia. | UN | وأودّ الآن دعوة المؤتمر إلى البت في الطلبات المقدمة من دول غير أعضاء في المؤتمر للمشاركة في عملنا. |
Representantes de Egipto, India, Iraq, Kuwait, Sri Lanka y Sudán, Estados no miembros del Consejo de Administración, expresaron su deseo de formular declaraciones en este período de sesiones, y el Consejo les invitó a hacerlo durante la trigésimo quinta y trigésimo sexta reuniones plenarias. | UN | وأعرب ممثلو سري لانكا والسودان والعراق والكويت ومصر والهند، وهي دول غير أعضاء في مجلس الادارة، عن رغبتهم في اﻹدلاء ببيانات في هذه الدورة، وقد دعاهم المجلس الى أن يفعلوا ذلك خلال الجلستين العامتين الخامسة والثلاثين والسادسة والثلاثين. |
Los Gobiernos de la India, Iraq y Kuwait, Estados no miembros del Consejo de Administración, habían expresado su deseo de formular declaraciones en este período de sesiones, y el Consejo invitó a sus representantes a hacerlo durante la 40ª reunión plenaria. | UN | وحيث أن حكومات الهند والعراق والكويت وهي دول غير أعضاء في مجلس اﻹدارة أعربت عن رغبتها في اﻹدلاء ببيانات في هذه الدورة فقد دعا المجلس ممثلي هذه الدول إلى أن يفعلوا ذلك خلال الجلسة العامة اﻷربعين. |
La secretaría ha recibido otras seis solicitudes de Estados que no son miembros de la Conferencia. | UN | لقد تلقت الأمانة ستة طلبات إضافية من دول غير أعضاء في المؤتمر. |
Estados que no son miembros de un grupo regional | UN | دول غير أعضاء في أي مجموعة إقليمية دولتان |
¿Hay alguna otra observación que formular? De no ser así, desearía pedirles que tuvieran la amabilidad de adoptar una decisión sobre las peticiones de participación en nuestras tareas presentadas por Estados que no son miembros de la Conferencia. | UN | وهل ثمة أي تعليقات أخرى؟ وإذا لم تكن الحالة كذلك، أود أن أدعوكم إلى التفضل بالبت في الطلبات المقدَّمة للمشاركة في أعمالنا من جانب دول غير أعضاء في المؤتمر. |
2. Sobre las actividades de carácter económico, militar y de política interior y exterior en las fronteras exteriores de Estados que no son miembros de la Comunidad, que influyan en la seguridad de otros Estados de la Comunidad; | UN | 2 - التدابير السياسية والعسكرية والاقتصادية الخارجية والداخلية التي تتخذها دول غير أعضاء في الرابطة بشأن الحدود الخارجية وتؤثر على أمن البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة؛ |
7. Solicita al Comité oficioso que se ocupe de las cuestiones presentadas por Estados que no son miembros de la ONUDI y por otras organizaciones con sede en el Centro Internacional de Viena y que lo haga en el momento adecuado; | UN | " 7- يطلب إلى اللجنة غير الرسمية أن تتصدى للقضايا التي تنجم عن دول غير أعضاء في اليونيدو وغيرها من المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي، إذا ما نجمت وحالما تنجم؛ |
Estados que no son miembros de ningún grupo regional | UN | دول غير أعضاء في أي مجموعة إقليمية (5) |
Cuando hayamos escuchado en sesión plenaria a los oradores inscritos en la lista de hoy, invitaré a la Conferencia a que examine rápidamente, en sesión oficiosa, el examen de las solicitudes de participación en nuestros trabajos formuladas por Estados no miembros de la Conferencia. | UN | وحالما نستمع في الجلسة العامة إلى المتحدثين المدرجين في قائمة هذا اليوم، سأدعو المؤتمر إلى النظر بسرعة، في اجتماع غير رسمي، في الطلبات المقدمة من دول غير أعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعمالنا. |
36. La Conferencia podrá invitar a Estados no miembros de la Conferencia, si lo solicitan, a participar en sus trabajos. | UN | ٦٣- يجوز للمؤتمر دعوة دول غير أعضاء في المؤتمر، بناء على طلبها، إلى الاشتراك في أعماله. |
La Reunión manifestó su profunda inquietud por la creciente extensión del fenómeno de la intolerancia y la discriminación contra las comunidades musulmanas en Estados no miembros de la OCI, en particular en Occidente, incluida la promulgación y la aplicación opresiva de leyes restrictivas y otras medidas. | UN | 123 - وأعرب الاجتماع عن عميق قلقه إزاء تفاقم ظاهرة عدم التسامح والتمييز ضد المجتمعات المسلمة في دول غير أعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، لا سيما في الغرب، بما في ذلك سن القوانين وغيرها من التدابير المقيدة وتطبيقها بصورة قمعية. |
Representantes de Egipto, del Iraq y de Kuwait, Estados no miembros del Consejo de Administración, expresaron su deseo de formular declaraciones en este período de sesiones, y el Consejo les invitó a hacerlo durante la 41ª reunión plenaria. | UN | وأعرب ممثلو مصر والعراق والكويت، وهي دول غير أعضاء في مجلس اﻹدارة، عن رغبتهم في اﻹدلاء ببيانات في هذه الدورة، ودعاهم المجلس للقيام بذلك في الجلسة العامة ٤١. |
5. El Comité puede decidir, tras examinar cada caso concreto, invitar a Estados no miembros del Consejo de Seguridad, al igual que a organizaciones y a particulares, para que intervengan en el Comité y le ayuden con carácter ad hoc, si se juzga necesario y útil para la marcha de los trabajos. | UN | ٥ - قد تقرر اللجنة، في كل حالة على حدة، دعوة دول غير أعضاء في مجلس اﻷمن، وكذلك منظمات وأفراد، للتحدث أمامها ومساعدتها في غرض معين إذا كان هذا ضروريا ومفيدا لتقدم أعمال اللجنة. |
Esas delegaciones expresaron también la opinión de que, si bien dicho proyecto de protocolo sería negociado en último término por los Estados miembros del Unidroit con arreglo al procedimiento propio de ese Instituto, en ese procedimiento habían intervenido ya numerosos Estados miembros de la Subcomisión y se habían considerado peticiones de Estados no miembros del Unidroit que deseaban estar presentes. | UN | ورأت تلك الوفود أيضا أنه بينما ستقوم الدول الأعضاء في اليونيدروا بالتفاوض على مشروع بروتوكول الموجودات الفضائية في نهاية المطاف من خلال إجراءات اليونيدروا، فإن هذه الإجراءات قد شملت بالفعل العديد من الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية وتضمّنت النظر في طلبات من دول غير أعضاء في اليونيدروا ترغب في المشاركة. |
Por consiguiente, me resulta difícil aceptar la idea de que, sobre esa base, delegaciones de Estados no miembros hablaran en la sesión de recapitulación del Consejo. | UN | ومن ثم يصعب علينا قبول فكرة تحدث وفود دول غير أعضاء في الجلسة الاختتامية للمجلس استنادا إلى هذا الأساس. |
Esta última tarea ha resultado ser un proceso más lento que lo que hubiéramos esperado, y el Consejo ha moderado sus propuestas en esta esfera para responder a las solicitudes de los Estados que no son miembros del Consejo. | UN | ولقد اتضح أن هذه المهمة اﻷخيرة كانت أبطأ مما كنا نأمل، وقد عدل المجلس اقتراحاته في هذا المجال استجابة لمطالب دول غير أعضاء في المجلس. |
Esto representaba un problema especialmente para los miembros de la Comunidad Económica Europea (CEE), que no querían que los beneficios del Tratado de Roma se hicieran extensivos, por medio de la cláusula NMF, a Estados que no eran miembros de la CEE. | UN | وقد كانت هذه مسألة مهمة بصفة خاصة لأعضاء الجماعة الاقتصادية الأوروبية الذين لم يريدوا أن تحصل دول غير أعضاء في الجماعة الاقتصادية الأوروبية، من خلال حكم الدولة الأكثر رعاية، على المزايا المتاحة بموجب معاهدة روما. |