muchos Estados habían acordado intercambiar con otros Estados funcionarios de policía y de enlace en materia de drogas. | UN | وقد اتفقت دول كثيرة على تبادل مسؤولي الشرطة وضباط الاتصال المعنيين بالمخدرات مع دول أخرى. |
muchos Estados indicaron que hacían uso de telecomunicaciones, correo electrónico e Internet. | UN | وأفادت دول كثيرة باستخدام الاتصالات السلكية واللاسلكية والبريد الإلكتروني والانترنت. |
muchos Estados manifestaron su preferencia en general por que la Conferencia de revisión se reanudara en 2010 ó 2011. | UN | وأعربت دول كثيرة عن تفضيلها بوجه عام لاستئناف المؤتمر الاستعراضي في عام 2010 أو عام 2011. |
Al mismo tiempo, me intranquiliza la creciente reticencia de numerosos Estados a mantener abiertas sus fronteras. | UN | ولكن يقلقني أيضا تزايد إحجام دول كثيرة عن إبقاء حدودها مفتوحة. |
Los Estados Unidos, al igual que otros muchos países, lamentan que todavía no hayan comenzado las negociaciones. | UN | والولايات المتحدة، شأنها في ذلك شأن دول كثيرة أخـرى، تأسف لعدم بدء المفاوضات بعد. |
muchos Estados han convenido en intercambiar personal policial y de enlace en materia de drogas. | UN | واتفقت دول كثيرة على تبادل ضباط الشرطة والاتصال المعنيين بالمخدرات مع دول أخرى. |
muchos Estados están interesados en ser anfitriones de seminarios regionales, pero la financiación sigue siendo el problema principal. | UN | وتبدي دول كثيرة اهتماما باستضافة حلقات دراسية إقليمية، ولكن التمويل لا يزال هو المشكلة الأساسية. |
Además, muchos Estados han enviado buques de su armada a la región bajo mando nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرسلت دول كثيرة قطعاً بحرية إلى المنطقة تحت قيادة دولية. |
muchos Estados indicaron que carecían de una legislación penal concreta para proteger los bienes culturales. | UN | وأشارت دول كثيرة إلى أنها ليس لديها تشريعات جنائية محدَّدة لحماية الممتلكات الثقافية. |
muchos Estados señalaron que la Comisión ejercía una función esencial para evaluar la ejecución del Programa de Acción. | UN | وأشارت دول كثيرة إلى أنّ اللجنة تقوم بدور أساسي في تقييم مدى تنفيذ برنامج العمل. |
muchos Estados colaboran con los gobiernos subnacionales en la elaboración de los informes que presentan en el marco del examen. | UN | وتشرك دول كثيرة الحكومات على المستوى دون الوطني في إعداد التقرير الوطني إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
La positiva reacción al respecto de muchos Estados es un aliento a la acción de la Asamblea General y, además, es una clara indicación de la conciencia que existe en la comunidad internacional para llegar a un verdadero desarme. | UN | وردود الفعل اﻹيجابية التي وردت من دول كثيرة شجعت اﻷمم المتحدة على أن تبت في اﻷمر، وهي تشهد بوضوح على أن المجتمع الدولي يدرك تماما أن نزع السلاح الحقيقي لا بد أن يتحقق. |
El éxito de las reformas económicas y sociales actualmente en marcha en muchos Estados depende de la promulgación de leyes apropiadas que faciliten el comercio internacional. | UN | ويتوقف نجاح اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية الجارية حاليا في دول كثيرة على اعتماد قوانين ملائمة لتيسير التجارة الدولية. |
muchos Estados han introducido mecanismos que permiten que las instituciones financieras revelen datos financieros. | UN | واستحدثت دول كثيرة آليات تسمح للمؤسسات المالية بالكشف عن المعاملات. |
Recientemente, muchos Estados caribeños también reiteraron firmemente su política contraria a los envíos de desechos nucleares por sus aguas. | UN | وقررت دول كثيرة من البحر الكاريبي في اﻵونة اﻷخيرة اﻹعراب بعزم عن سياستها ضد شحنات النفايات النووية على سفن تعبر مياهها. |
muchos Estados consideran que es necesario abordar también cuestiones relativas a las medidas de fomento de la confianza y el desarme en la esfera naval. | UN | كما تشعر دول كثيرة بالحاجة إلى التصدي لتدابير بناء الثقة ومسائل نزع السلاح. |
No debemos permitir que los grandes esfuerzos realizados por muchos Estados se desperdicien. | UN | ويجب ألا نسمح بأن تضيع هباء الجهود الشاقة التي بذلتهـــا دول كثيرة. |
Al mismo tiempo, me intranquiliza la creciente reticencia de numerosos Estados a mantener abiertas sus fronteras. | UN | ولكن يقلقني أيضا تزايد إحجام دول كثيرة عن إبقاء حدودها مفتوحة. |
Esta última organización tiene bajo su custodia diversos convenios que han sido ratificados por numerosos Estados pero que no se han llevado a la práctica dentro de la propia organización. | UN | فمنظمة العمل الدولي هي الوديع لاتفاقيات عديدة صدقت عليها دول كثيرة ولكنها لم تطبق داخل المنظمة ذاتها. |
En muchos países ya existe la base para contribuir al SMOC. | UN | وفي دول كثيرة يوجد بالفعل أساس للمساهمة في النظام العالمي لمراقبة المناخ. |
varios Estados tienen la intención de incorporar un enfoque en que se tiene en cuenta al género en los informes que elaboren en cumplimiento de tratados de derechos humanos. | UN | وتعرب دول كثيرة عن نيتها إدراج نهج يراعي نوع الجنس في تقاريرها المقدمة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان عموما. |
Recordarán las enormes tragedias personales experimentadas por los pueblos de muchas naciones. | UN | وسيتذكرون المآسي الشخصية الكبيرة التي تعرضت لها شعوب دول كثيرة. |
En primer lugar, si fueran muchos los Estados capaces de producir materiales fisibles, el mundo se tornaría menos seguro y se enfrentaría a más amenazas a la paz. | UN | أولا، إذا استطاعت دول كثيرة إنتاج مواد انشطارية، فسيصبح العالم أقل أمنا وسيواجه السلام تهديدات أكبر. |
Es un logro notable que tantos Estados de todas las regiones han ratificado el Estatuto en tan breve plazo. | UN | إن تصديق دول كثيرة جدا من كل المناطق على النظام الأساسي في فترة قصيرة كهذه إنجاز بارز. |
numerosos Estados eran partes en una serie de tratados bilaterales, regionales y multilaterales y muchos de ellos presentaron listas de esos tratados. | UN | وهناك دول كثيرة أطراف في عدد من المعاهدات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف وقد قدّم كثير منها قوائم بتلك المعاهدات. |
Mi país, como muchos otros Estados del mundo, se ha visto expuesto a un saqueo generalizado de su legado cultural. | UN | إن بلادي، الجماهيرية العربية الليبية، مثل دول كثيرة في العالم تعرضت إلى عمليات نهب واسعة لتراثها الثقافي. |
No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas. | UN | وأضاف أنها لا تضع التزامات جديدة، واستخدمتها دول كثيرة في المنطقة بالفعل كمرشد لها في مبادراتها وسياساتها. |