| Han hecho renovado hincapié en el apoyo de la agricultura africana países como Suecia, el Reino Unido y los Estados Unidos. | UN | كما جرى التأكيد مجدداً على دعم الزراعة في أفريقيا من قبل دول مثل السويد والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
| :: Participación en misiones conjuntas de evaluación de necesidades y prestación de apoyo complementario a países como Kirguistán, Colombia y el Senegal. | UN | :: شارك البنك في بعثات مشتركة لتقييم الاحتياجات وقدم دعما في مجال المتابعة إلى دول مثل قيرغيزستان وكولومبيا والسنغال. |
| Ese enfoque se llama legalización, y lo usan países como Alemania y los Países Bajos y Nevada en EE.UU. | TED | ندعو تلك المقاربة بالتشريع، وهو مستخدم من قبل دول مثل هولندا وألمانيا ونيفادا في الولايات المتحدة. |
| El camino que nos espera es sinuoso y accidentado, pero tenemos confianza en que usted mantendrá una buena tracción con el apoyo de Estados como el mío. | UN | إن الطريق أمامنا متعــرج ووعــر، ولكننا واثقون من أنكم ستحافظون على المسيرة بثبات بدعم دول مثل دولة بلادي. |
| Las cifras son igualmente buenas en Estados como Bosnia y Mozambique. | UN | وكانت المعلومات الواردة مشجعة بصورة مماثلة في دول مثل البوسنة وموزامبيق. |
| También han venido en aumento las inversiones japonesas en países como Indonesia y Malasia y, en fecha más reciente, China y la India. | UN | وأخذ الاستثمار الياباني في دول مثل اندونيسيا وماليزيا، ومثل الصين والهند في عهد أقرب، في الازدياد. |
| países como el Japón que contribuyen de manera importante a las operaciones de la Organización deberían también ser considerados para ocupar un puesto permanente en el Consejo. | UN | ولا بد من النظر في حصول دول مثل اليابان، التي تقدم إسهامات هامة في عمليات المنظمة، على مقعد دائم في المجلس. |
| países como Filipinas, la República de Corea y Suecia han adoptado leyes destinadas a eliminar la explotación sexual de mujeres y niñas. | UN | ووضعت دول مثل السويد والفلبين وجمهورية كوريا الجنوبية تشريعات ترمي إلى إنهاء الاستغلال الجنسي للمرأة والفتاة. |
| Esto contrasta con la situación existente en otros países, como China, la India y el Brasil, que han logrado movilizar recursos del citado mecanismo. | UN | وهذا مناقض لما تحقق في دول مثل الصين والهند والبرازيل التي نجحت في حشد الموارد لآلية التنمية النظيفة. |
| ¿Por que no también en países como E.E. | TED | ولم لا في دول مثل الولايات المتحدة أيضا؟ |
| De hecho, países como Taiwán, Singapur, Chile, no solo China, han mostrado que en realidad, el crecimiento económico es el requisito esencial para la democracia. | TED | في الواقع، دول مثل تايوان وسنغافورة وشيلي ليس فقط الصين , اظهرو بان بالفعل تقدمهم الاقتصادي هو شرط اساسي للدمقراطية |
| Que países como China, Rusia e India estén abajo en la misma parte del índice, bueno, en cierta forma no sorprende. | TED | دول مثل الصين وروسيا والهند، وهم من الدول في أسفل التصنيف، حسنًا، قد لا يبدو ذلك مفاجئًا. |
| Por otra parte, en la reunión se observó y reconoció la labor realizada por países como Angola, la República Democrática del Congo, Sierra Leona y Guinea para hacer frente al problema de los diamantes de las zonas en conflicto al mejorar los controles internos. | UN | ونوه الاجتماع أيضا بالجهود التي تبذلها دول مثل أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وغينيا لمكافحة الماس الممول للصراعات بتحسين الضوابط الداخلية وأقرها. |
| Tal es la situación dramática que se vive en países como Colombia y Nepal, donde la prevención de las desapariciones está directamente relacionada con la solución de los conflictos internos. | UN | وهذا الوضع المأساوي في دول مثل كولومبيا ونيبال حيث ترتبط الحيلولة دون حدوث حالات الاختفاء ارتباطاً مباشراً بحل الصراعات الداخلية. |
| Tal es la situación dramática que se vive en países como Colombia, Nepal y la Federación de Rusia, donde la prevención de las desapariciones está directamente relacionada con la solución de los conflictos internos. | UN | وهذا هو الوضع المأساوي في دول مثل كولومبيا ونيبال والاتحاد الروسي حيث ترتبط الحيلولة دون حدوث حالة الاختفاء ارتباطاً مباشراً بحل الصراعات الداخلية. |
| Tal es la situación dramática que se vive en países como Colombia, Nepal, la Federación de Rusia o el Sudán, donde la prevención de las desapariciones está directamente relacionada con la solución de los conflictos internos. | UN | وهذا هو الوضع المأساوي في دول مثل الاتحاد الروسي والسودان وكولومبيا ونيبال حيث ترتبط الحيلولة دون حدوث حالات الاختفاء ارتباطاً مباشراً بحل الصراعات الداخلية. |
| El despliegue de buques de guerra de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y de la operación Atalanta, junto con las iniciativas de distintos países, como China, el Japón, la República Islámica del Irán, la República de Corea y la Federación de Rusia, ha seguido teniendo efectos positivos. | UN | وظل نشر السفن الحربية لحلف شمال الأطلسي وعملية أطلنطا، إلى جانب المبادرات الفردية التي تقوم بها دول مثل الصين واليابان وجمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا والاتحاد الروسي، يحدث أثرا إيجابيا. |
| De hecho, Estados como Siria y el Irán permiten activamente el rearme de Hizbullah. | UN | وبالفعل، تعمل دول مثل سوريا وإيران بنشاط على تمكين حزب الله من إعادة التسلح. |
| Garantizar que los Estados como el nuestro gocen de una mayor parte de los beneficios provenientes de estos recursos es clave. | UN | وضمان حصول دول مثل دولتنا على نصيب أكبر من المنافع المتأتية من هذه الموارد أمر أساسي. |
| En este acto participaron representantes de Estados, como el Primer Ministro del Togo, de organismos como la Alianza para Hacer Retroceder el Paludismo o de laboratorios como Sanofi Aventis. | UN | وشارك في هذه المناسبة ممثلون عن دول مثل رئيس وزراء توغو، أو منظمات مثل رول باك ماليريا، أو مختبرات مثل سانوفي أفينتيس. |
| Es lamentable que ciertos Estados sigan utilizando los derechos humanos con fines políticos, tratando de socavar la independencia nacional y el desarrollo de Estados tales como el Sudán. | UN | ومن المؤسف أن بعض الدول تواصل استخدام حقوق اﻹنسان ﻷغراض سياسية ساعية إلى تقويض الاستقلال الوطني والتنمية في دول مثل السودان. |